They have suffered more than anyone else from conflict and poverty. | UN | فقد عانوا من الصراع والفقر أكثر من أي جهة أخرى. |
As a result, they sometimes become a strategic target in the eyes of anyone intent on destabilizing the country. | UN | ونتيجة لذلك، فهي تصبح أحياناً هدفاً استراتيجياً في نظر أي جهة تزمع زعزعة الاستقرار في البلد. |
Interference in the work of the judges from any quarter is prohibited and is a punishable offence. | UN | وأي تدخل في عمل القضاة من جانب أي جهة من الجهات محظور ويعتبر جرماً قابلاً للعقاب. |
No country can feel genuinely secure as long as the threat of nuclear weapons exists from any quarter. | UN | وما من بلد يمكن أن يشعر حقا باﻷمن ما دام خطر اﻷسلحة النووية قائما في أي جهة من الجهات. |
What remained of the League was prepared to offer its services to any party that sought to harm Arab countries. | UN | فهذا الذي تبقى من الجامعة مستعد لعرض خدماته على أي جهة تريد إلحاق ضرر بالبلدان العربية. |
Fortunately no one has a rigid stance on the latter. | UN | ولحسن الحظ أي جهة لا تتخذ موقفاً متصلباً بشأن المسألة الثانية. |
They, more than anyone, have created the single economic space in which we live; their decisions have implications for the economic prospects of people and even nations around the world. | UN | فهي التي قامت أكثر من أي جهة أخرى بتهيئة الحيز الاقتصادي الوحيد الذي نعيش فيه؛ وتؤثر قراراتها على المستقبل الاقتصادي للشعوب بل والدول في جميع أنحاء العالم. |
What is not acceptable, however, is for anyone to make payment conditional on the granting of unilateral demands. | UN | بيد أن غير المقبول هو أن تسدد أي جهة اشتراكاتها بشرط تلبية طلبات انفرادية لها. |
Moreover, the various approaches have shown us that the quest for peace must be inclusive, not deliberately excluding anyone. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت لنا النهج المختلفة أن السعي إلى السلام يجب أن يكون شاملا، ولا يستبعد أي جهة عمدا. |
We believe the new policy is right for us, and we do not want to force it on anyone else. | UN | ونرى أن السياسة الجديدة أمامنا الآن، نحن لا نريد فرضها على أي جهة. |
Those truths must be confronted and discussed in honesty and without malice towards anyone. | UN | وتجب مواجهة ومناقشة تلك الحقائق بصدق ومن دون سوء نية إزاء أي جهة. |
He said that the point of partnerships was to ensure sustainable development, and anyone entering into such an agreement would necessarily ensure that sustainable development principles were not violated. | UN | وقال إن الهدف من الشراكات هو كفالة التنمية المستدامة وإن أي جهة تدخل في اتفاق من هذا النوع سوف تكفل بالضرورة عدم انتهاك مبادئ التنمية المستدامة. |
The Lebanese themselves must decide on the affairs of their country without interference or influence from any quarter. | UN | ولا بد من أن يقر اللبنانيون بأنفسهم شؤون بلادهم دون تدخل أو تأثير من أي جهة كانت. |
Under the Constitution, the people's courts and the prosecution service at various levels exercised their functions independently and without interference from any quarter. | UN | وفقا للدستور فإن محاكم الشعب وخدمة الإدعاء العام على مختلف الصعد تمارس مهامها على نحو مستقل ودون تدخل من أي جهة. |
It was resolved to continue the political transition with the involvement of all sectors of society, and would not give in to pressure from any quarter. | UN | وأكد أن بلده مصمم على مواصلة عملية الانتقال السياسي بإشراك جميع قطاعات المجتمع ولن يذعن للضغوط من أي جهة كانت. |
Interference in the work of a judge from any quarter is inadmissible and punishable by law. | UN | والتدخل في عمل القضاة من أي جهة أتى أمر غير مقبول ويعاقب عليه القانون. |
In the view of the Group, safeguards-related confidential information should not be provided in any way to any party not authorized by the Agency. | UN | وترى المجموعة أنه يجب عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة. |
There were no casualties, and no one has claimed responsibility for the acts. | UN | ولم يسفر هذا الحادث عن خسائر بشرية، كما لم تعلن أي جهة مسؤوليتها عن هذه اﻷعمال. |
It is a long road, but like any long road one has to set out as early as possible and with plenty of energy if one wishes to get anywhere. | UN | إنه طريق طويل، ولكن شأنه شأن أي طريق طويل آخر لابد أن نبدأه في أبكر وقت ممكن وبطاقة وفيرة إذا أردنا أن نذهب فيه إلى أي جهة. |
That demonstrates that we are keen to engage constructively in dialogue with whoever is interested in helping move our country forward. | UN | وذلك يدل على أننا حريصون على المشاركة البناءة في الحوار مع أي جهة مهتمة بمساعدتنا في المضي ببلدنا قدما. |
Pursuant to article 8 of the employment agreement, at the termination of his contract, the employee was entitled to air tickets for himself and his family to any destination in Switzerland or Italy. | UN | وعملاً بالمادة 8 من اتفاق الاستخدام كان يحق للموظف، عند انتهاء عقده، الحصول على تذكرة سفر بالجو لنفسه وأسرته إلى أي جهة يقصدها في سويسرا أو إيطاليا. |
We condemn the use of anti-personnel mines by any actor, including armed non-state actors. | UN | ونحن ندين استخدام الألغام المضادة للأفراد الذي تقوم به أي جهة فاعلة، بما فيها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول. |
The increase in cost-sharing contributions cannot be attributed to any one donor but rather is a general increase by many donors. | UN | ولا يمكن أن تعزى الزيادة في المساهمات المتعلقة بتقاسم التكاليف الى أي جهة مانحة بمفردها ولكنها باﻷحرى زيادة عامة من جانب العديد من المانحين. |
In exercising these powers, he is not subject to anybody else's direction or control. | UN | ولا يخضع النائب العام في ممارسة هذه السلطات لتوجيه أو رقابة أي جهة. |
Para. 1: Extension of the embargo to any recipient of arms in the Democratic Republic of the Congo | UN | الفقرة 1: سريان الحظر على أي جهة متلقية للأسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Moreover, non-nuclear-weapon States such as Andorra undertake not to receive the transfer from any transferor whatsoever of nuclear weapons or other nuclear explosive devices and not to seek any assistance in the manufacture of such weapons or devices. | UN | وفضلا عن ذلك، تتعهد الدول الأعضاء التي لا تملك أسلحة نووية (حالة أندورا) بعدم الحصول على أسلحة نووية أو أجهزة نووية أخرى من أي جهة كانت أو السعي إلى الحصول على مساعدة دولة أخرى لإنتاجها. |
:: exports of military listed goods are prohibited for export from the UK to all destinations without a licence; | UN | :: يحظر تصدير السلع العسكرية المدرجة في القائمة من المملكة المتحدة إلى أي جهة دون ترخيص؛ |
Now, no matter Which way she turns in bed, she's got a husband. | Open Subtitles | الآن في أي جهة من السرير انقلبت ستجد رجلاً |
So you think you'll be able to deal with my speed if you know which direction I'm coming from? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه يمكنك أن تجاري سرعتي؟ إذا كنت تعلم من أي جهة سوف آتِ؟ |