Under it, sentences are to be served in Rwanda or in any of the States which have entered into an agreement with ICTR. | UN | فبموجبها تنفذ أحكام السجن في رواندا أو في أي من الدول التي دخلت في اتفاق مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
These observations do not appear to have been contested by any of the States which oppose the Human Rights Council's consideration of the issue. | UN | ويبدو أن هذه الملاحظات لم تلق معارضة من جانب أي من الدول التي تعارض نظر مجلس حقوق الإنسان في المسألة. |
However, this particular aspect has not been dealt with by any of the States which addressed the Court orally or in writing in these proceedings. | UN | بيد أن هذا الجانب بالذات لم تتطرق إليه أي من الدول التي خاطبت المحكمة شفوياً أو خطياً في هذه المرافعات. |
Notwithstanding rule 18, the President may accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference. | UN | للرئيس، رغم ما ورد في المادة 18، أن يعطي حق الرد لممثل أي من الدول المشتركة في المؤتمر. |
and other related materials from or across the territory of one State Party to that of another State Party if any one of the States Parties concerned does not authorize it; | UN | وسائر المعدات ذات الصلة أو تصديرها أو اقتناؤها أو بيعها أو تسليمها أو تحريكها أو نقلها من أو عبر اقليم دولة طرف الى اقليم دولة طرف أخرى ، اذا لم يأذن أي من الدول اﻷطراف المعنية بذلك ؛ |
Such agreements shall be without prejudice to the right of a State sustaining damage to seek the entire compensation due under this Convention from any or all of the launching States which are jointly and severally liable. | UN | ولا تخلّ هذه الاتفاقات بحق أية دولة لحقتها أضرار في طلب الحصول على كامل التعويض المستحق بموجب هذه الاتفاقية من أي من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة بالتكافل والتضامن، أو منها جميعا. |
They shall work together to prevent and put an end to any outside attempt to encroach upon the territory of any of the States which are signatories to this Declaration. | UN | وستعمل بصورة مشتركة على منع وقطع المحاولات الرامية الى اقتحام خارجي ﻷراضي أي من الدول الموقعة على هذا اﻹعلان. |
- not located on the territory of any of the States concerned; or | UN | - غير الكائنة في إقليم أي من الدول المعنية؛ |
A State must establish its jurisdiction if the alleged offender is present in its territory and it has not extradited him to any of the States parties which have established their jurisdiction in accordance with the 1988 SUA Convention. | UN | ويجب على الدولة أن تعمل ولايتها القضائية إذا كان الجاني المزعوم موجودا على أراضيها ولم ترحله إلى أي من الدول الأطراف الأخرى التي أعملت ولايتها القضائية وفقاً لاتفاقية عام 1988. |
1. The offences set forth in article 2 shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between any of the States Parties before the entry into force of this Convention. | UN | ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ ضمن الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين في أي معاهدة لتسليم المجرمين تكون نافذة بين أي من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
1. The offences referred to in article 2 shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between any of the States Parties before the entry into force of this Convention. | UN | 1 - تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة 2 مدرجة بوصفها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في أي معاهدة لتسليم المجرمين تكون نافذة بين أي من الدول الأطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
“1. The offences set forth in article 1, paragraph 1, shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty in force between any of the States Parties. | UN | " ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١ من المادة ١ جرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين نافذة بين أي من الدول اﻷطراف. |
1. The offences set forth in article 2 shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between any of the States Parties before entry into force of this Convention. | UN | ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين تكون نافذة بين أي من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
1. The offences set forth in article 2 shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between any of the States Parties. | UN | ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين نافذة بين أي من الدول اﻷطراف. |
l. The offences set forth in article 1 shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between any of the States Parties. | UN | ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين أي من الدول اﻷطراف. |
" l. The offences set forth in article 1 shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between any of the States Parties. | UN | " ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين أي من الدول اﻷطراف. |
Notwithstanding rule 18, the President may accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference. | UN | للرئيس، رغم ما ورد في المادة 18، أن يعطي حق الرد لممثل أي من الدول المشتركة في المؤتمر. |
Notwithstanding rule 18, the President may accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference. | UN | للرئيس، رغم ما ورد في المادة 18، أن يعطي حق الرد لممثل أي من الدول المشتركة في المؤتمر. |
[if any one of the States Parties concerned has not legally authorised it] Proposed by the delegation of Venezuela at the fifth session of the Ad Hoc Committee. | UN | ]اذا لم تكن أي من الدول اﻷطراف المعنية قد أذنت بذلك قانونا[اقترحه وفد فنزويلا في الدورة الخامسة للجنة المخصصة. |
This is without prejudice to the right of a State sustaining damage to seek the entire compensation due under the Convention from any or all of the launching States that are jointly and severally liable. | UN | ويكون ذلك دون المساس بحق أية دولة متضررة في التماس الحصول على كامل التعويض المستحق بمقتضى الاتفاقية من أي من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة جماعيا وانفراديا، أو منها جميعا. |
The view was expressed that the fact that no State had required assistance in the matter should not imply that the subject no longer merited discussion. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن عدم تقديم أي من الدول لطلب مساعدة في هذا الشأن لا يعني أن الموضوع لم يعد يستحق المناقشة. |
In addition, none of the States whose citizens were among those killed or wounded in the crash has responded. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يصل رد من أي من الدول التي كان مواطنوها ضمن القتلى أو الجرحى في حادث الطائرة. |
The relevance of this latter point is manifest when one considers that of the dozens of wars that have occurred since 1945, scarcely any have been fought on the soil of any of the nuclear powers. | UN | وتتضح أهمية هذه النقطة اﻷخيرة عندما يفكر المرء في أنه من بين عشرات الحروب التي نشبت منذ عام ١٩٤٥، لم يكد ينشب أي منها على أرض أي من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |