"أُسس" - Traduction Arabe en Anglais

    • grounds
        
    • foundations
        
    • was established
        
    • was founded
        
    • the basis
        
    • bases
        
    • ground
        
    The discussion of incitement to hatred should not be in political terms but on legal grounds. UN ومن ثم لا ينبغي أن تجرى مناقشة التحريض على الكراهية من منظور سياسي بل على أُسس قانونية.
    Some disagreement was on conceptual and some on practical grounds. UN وعزي عدم موافقة البعض إلى أُسس مفاهيمية، بينما عزي عدم موافقة البعض الآخر إلى أسس عملية.
    She reiterates that her son is innocent and reaffirms that he was convicted on insufficient grounds. UN وهي تعيد ما ذكرته بشأن براءة ابنها، وتؤكد مرة أخرى أنه أُدين بالاستناد إلى أُسس غير كافية.
    foundations had to be laid for inclusive, lasting and balanced growth if the promises of Monterrey and Doha were to be kept. UN ويتعين إرساء أُسس للنمو الشامل والدائم والمتوازن إذا أُريد تحقيق وعود مونتيري والدوحة.
    In 1997, the European Year Against Racism, a European centre to monitor racism and hostility towards aliens was established. UN وفي عام ٧٩٩١، أي السنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب، أُسس مركز أوروبي لرصد العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    International Federation of Hard of Hearing People (IFHOH) was founded in 1977 as an international, voluntary, non-governmental, non-political and non-sectarian organisation. UN أُسس الاتحاد الدولي لذوي الإعاقة السمعية في عام 1977 كمنظمة دولية للعمل التطوعي غير حكومية وغير سياسية وغير طائفية.
    Moreover, if the expulsion was imperative for reasons of State security or public safety, the grounds for non-expulsion under article 26 of the Act would not be applicable. UN وإضافة إلى ذلك، إذا كان الطرد اضطرارياً من أجل أمن الدولة أو السلامة العامة، فلا تُطبق أُسس عدم الطرد التي تقتضيها المادة 26 من القانون.
    Moreover, it seems warranted on grounds of equity, reason and justice. UN فضلا عن ذلك فإنه يبدو ضروريا على أُسس الإنصاف والمعقولية والعدالة.
    The Constitution prohibits any discrimination based on several grounds, including national and ethnic origin and gender. UN ويحظر الدستور أي تمييز يقوم على عدة أُسس منها الانتماء القومي والإثني ونوع الجنس.
    I would add that the fight against terrorism should not lead to persecution on religious or ethnic grounds nor infringe upon human rights. UN وأضيف إلى هذا أنه ينبغي ألا تؤدي الحرب ضد الإرهاب؛ إلى اضطهاد قائم على أُسس دينية أو عنصرية أو إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    In this regard, initiate discussions among NAM Members to explore common grounds on the issue; UN والشروع في هذا الصدد، في مناقشات بين أعضاء حركة عدم الانحياز لاستكشاف أُسس مشتركة بشأن هذه المسألة؛
    The existence of such a risk must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN ويجب أن يستند تقييم وجود مثل ذلك الخطر إلى أُسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    Similarly alarming was the use of the threat of terrorism as a justification for discrimination against individuals and groups on ethnic or religious grounds. UN ومما يدعو إلى الانزعاج بالمثل استخدام خطر الإرهاب كمبرر للتمييز ضد الأفراد والجماعات على أُسس أثنية أو دينية.
    Article 3 prohibits entry on various grounds, including being without a passport or not having filled in an arrival form. UN وتحظر المادة 3 الدخول على أُسس مختلفة، بما في ذلك دون جواز سفر أو دون ملء استمارة دخول إلى البلد.
    Concerns have been expressed that he may have been subjected to torture and that he is being prosecuted on grounds relating to his engagement with international human rights mechanisms. UN وأُعرب عن القلق من احتمال تعرضه للتعذيب ومن أنه يُحاكم على أُسس ترتبط بتعاونه مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    The existence of such a risk must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN ويجب أن يستند تقييم وجود مثل ذلك الخطر إلى أُسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    Emphasizing the linkages between those two activities, he said that the obligation to deliver concrete change on the ground would only be achieved if the foundations for development were laid as part of the peacebuilding process. UN وأكد على الروابط القائمة بين هذين النشاطين وقال إن الالتزام بإجراء تغيير ملموس على أرض الواقع لن يكون من الممكن تحقيقه إلاّ إذا تم إرساء أُسس التنمية كجزء من عملية حفظ السلام.
    Our admiration and thanks also go to your predecessors, Ambassador Norberg of Sweden and Ambassador Hofer of Switzerland, for laying the foundations for that decision. UN كما نعرب عن إعجابنا وشكرنا لسلفيكم، السيد نوربرغ سفير السويد، والسيد هوفر سفير سويسرا، على إرسائهما أُسس ذلك القرار.
    In Bosnia and Herzegovina, the Missing Persons Institute was established in 2004 on the basis of the Law on Missing Persons. UN ففي البوسنة والهرسك، أُسس المعهد المعني بالمفقودين في عام 2004 وفقاً للقانون المتعلق بالمفقودين.
    The Professional Journalists Club was established in Tashkent in May 2006. UN وفي أيار/مايو 2006، أُسس في مدينة طشقند نادي الصحفيين المحترفين.
    The International Federation of Multimedia Associations was founded in 1998 in Canada as an NGO, with headquarters in Montreal. UN أُسس الاتحاد الدولي لرابطات الوسائط المتعددة في عام 1998 في كندا كمنظمة غير حكومية، مقرها في مونتريال.
    However, other bases of optimism remain weak. UN إلا أن أُسس التفاؤل الأخرى لا تزال ضعيفة.
    Nevertheless, I hope that we shall be able to find common ground and reach agreement on as many draft resolutions as possible. UN لكنني آمل أن نتمكَّن من إيجاد أُسس مشترَكة، وأن نتوصّل إلى الاتفاق على أكبر قدر ممكن من مشاريع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus