"إباحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • legalization
        
    • porn
        
    • legalize
        
    • permitted
        
    • permitting
        
    • defence of
        
    • decriminalization
        
    • legalizing
        
    • disclosure
        
    • permissibility
        
    • decriminalizing
        
    In many countries, legalization of abortion has not resulted in women's liberation; it has resulted in their elimination through abortion. UN وفي كثير من البلدان، لم تسفر إباحة الإجهاض قانوناً عن تحرر المرأة؛ بل أسفرت عن التخلّص من المرأة من خلال الإجهاض.
    The Governor has called for a new look at legalizing cannabis, but the Commission has pronounced itself against its legalization and a full debate is expected on the issue. UN وقد دعا الحاكم إلى النظر بطريقة جديدة إلى إباحة القنب قانونا، لكن اللجنة أعربت عن معارضتها لذلك، ومن المتوقع أن تجرى مناقشة شاملة بشأن هذه المسألة.
    Look, Dad, I realize you're upset, but there is a ticking porn bomb out there. Open Subtitles انظر أبي , أدرك أنك محبط ولكن هناك قنبلة إباحة موقوتة هناك .
    The new study uses the best statistical methods currently available and clearly demonstrates that it is not necessary to legalize abortion worldwide to bring about significant decreases in maternal mortality. UN وتستخدِم الدراسة الجديدة أفضل الأساليب الإحصائية المتاحة حالياً وتظهر بوضوح أنه من غير الضروري إباحة الإجهاض على نطاق العالم لإحداث انخفاضات هامة في الوفيات النفاسية.
    The Committee considers that, in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions of the exercise of the author's freedom to seek, receive and impart information and ideas, although permitted under domestic law, cannot be deemed necessary for the protection of national security or of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN وترى اللجنة أن القيود المفروضة على ممارسة صاحب البلاغ حرية التماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها، رغم إباحة القانون المحلي لها، لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وذلك في ظل عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحات وجيهة.
    Governments must not use short-term economic measures, such as permitting and encouraging the proliferation of the sex industry, to address development and the feminization of poverty. UN 9 - ويتوجب على الحكومات ألا تلجأ إلى التدابير الاقتصادية القصيرة الأجل، من قبيل إباحة صناعة الجنس وتشجيع انتشارها، في سياق معالجة مسألتي التنمية وتأنيث الفقر.
    For example, the defence of " lawful " , " reasonable " or " moderate " chastisement or correction has formed part of English common law for centuries, as has a " right of correction " in French law. UN وعلى سبيل المثال، شكلت إباحة العقاب أو الإصلاح " القانوني " أو " المعقول " أو " المعتدل " جزءاً من القانون العام الإنكليزي على مدى قرون طويلة، على غرار " حق الإصلاح " في القانون الفرنسي.
    A debate on all those issues was currently under way in Cameroon, particularly on the decriminalization of abortion, the question of the beginnings of life, etc. UN وتناقش الكاميرون الآن جميع هذه المسائل، لا سيما مسألة إباحة الإجهاض، وبداية الحياة، الخ.
    Article 378 punishes the disclosure of official secrets proper to the functioning of the public administration. UN أما المادة 378 فتعاقب على إباحة الأسرار الرسمية الخاصة بتسيير أعمال الإدارة العامة.
    In his delegation's view, the monitoring bodies could in no circumstances determine the permissibility of those reservations. UN وقال إن وفده يرى، أن هيئات الرصد لا تستطيع بحال من اﻷحوال أن تقرر إباحة تلك التحفظات.
    In this respect, we reject all calls for the decriminalization of drugs expressed here and there, and in particular the legalization of drugs by certain countries. UN وفي هذا الشأن نرفض كل الدعوات إلى إباحة تعاطي المخدرات التي بدأت تظهر هنا وهناك، بل وقيام بعض الدول فعلا بإباحة تعاطي المخدرات.
    Some women's non-governmental organizations advocate the legalization of prostitution. UN وتدعو بعض المنظمات النسائية غير الحكومية إلى إباحة البغاء.
    To this end, the Ministry of Health has already put forward a draft law on the legalization of prostitution. UN وفي هذا الصدد، قدمت وزارة الصحة فعلا مشروع قانون بشأن إباحة البغاء.
    He also rejected the proposal by an international non-governmental organization for the legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan for the production of medicines such as morphine. UN كما رفض الممثل اقتراحا تقدمت به منظمة دولية غير حكومية يدعو إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان من أجل إنتاج أدوية مثل المورفين.
    He also rejected the proposal by an international non-governmental organization for the legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan for the production of medicines such as morphine. UN كما رفض الممثل اقتراحا تقدمت به منظمة دولية غير حكومية يدعو إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان من أجل إنتاج أدوية مثل المورفين.
    Furthermore, the special session should address the threats posed by the legalization of drugs in some parts of the world; UN كما ينبغي للدورة الاستثنائية أن تعالج التهديدات التي تمثِّلها إباحة المخدِّرات في بعض أجزاء العالم؛
    porn, drugs- when did this town become so sleazy? Open Subtitles إباحة, مخدرات... متى أصبحت البلدة غير أخلاقيّة بهذا الشكل؟
    414. The Committee recommends that the Government address the matter of whether it intends to legalize prostitution and whether this issue has been subject to public debate in its next report. UN ٤١٣ - وتوصي اللجنة بأن تتناول الحكومة في تقريرها القادم مسألة ما إذا كانت تنوي إباحة الدعارة. وما إذا كان هذا الموضوع قد دارت حوله مناقشات عامة.
    The Committee considers that, in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions of the exercise of the author's freedom to seek, receive and impart information and ideas, although permitted under domestic law, cannot be deemed necessary for the protection of national security or of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN وترى اللجنة أن القيود المفروضة على ممارسة صاحب البلاغ حرية التماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها، رغم إباحة القانون المحلي لها، لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وذلك في ظل عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحات وجيهة.
    135. Neither the Constitution nor the laws of the United States provide for the declaration of a general state of emergency entailing suspension of the normal operations of the government or permitting derogations from fundamental rights. UN 135- لا ينص دستور الولايات المتحدة ولا قوانينها على إعلان حالة طوارئ عامة يترتب عليها وقف العمليات العادية للحكومة أو إباحة عدم التقيد بالحقوق الأساسية.
    For example, the defence of " lawful " , " reasonable " or " moderate " chastisement or correction has formed part of English common law for centuries, as has a " right of correction " in French law. UN وعلى سبيل المثال، شكلت إباحة العقاب أو الإصلاح " القانوني " أو " المعقول " أو " المعتدل " جزءاً من القانون العام الإنكليزي على مدى قرون طويلة، على غرار " حق الإصلاح " في القانون الفرنسي.
    We strongly reject therefore any proposal aimed at legalizing the non-medical use of drugs. UN ومن ثم فإننا نعارض بقوة أي اقتراح يرمي إلى إباحة استعمال المخدرات ﻷغراض غير طبية.
    The core legislation enacted includes the Criminal Assets Bureau Act, 1996; the Proceeds of Crime Act, 1996; the disclosure of Certain Information for Taxation and Other Purposes Act, 1996; as well as amendments to the Revenue and Social Welfare Acts. UN ويشمل التشريع الأساسي الذي تم سنّه قانون مكتب الأصول الجنائية، 1996؛ وقانون عائدات الجريمة، 1996؛ وقانون إباحة معلومات معيّنة لأغراض الضريبة وأغراض أخرى، 1996؛ فضلا عن إدخال تعديلات على قانوني الدخل والرعاية الاجتماعية.
    Reference was also made to the permissibility of plea bargaining in forfeiture cases in certain domestic legislations. UN وأُشير أيضا إلى إباحة بعض التشريعات الداخلية للاتفاقات التفاوضية من أجل تخفيف العقوبة في دعاوى المصادرة.
    There was talk of decriminalizing offences against freedom of expression, and replacing prison sentences with fines. UN ويتجه التفكير إلى إباحة الأعمال المتصلة بحرية التعبير وإلى الاستعاضة عن عقوبة السجن بالغرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus