"legitimization" - Dictionnaire anglais arabe

    "legitimization" - Traduction Anglais en Arabe

    • إضفاء الشرعية
        
    • التبرير
        
    • لإضفاء الشرعية
        
    • وإضفاء الشرعية
        
    • إضفاء الصبغة الشرعية
        
    • إضفاء صفة الشرعية
        
    • طابع الشرعية
        
    • إضفاء الطابع الشرعي
        
    • إضفاء المشروعية
        
    • التشريع
        
    • التسويغ
        
    • للشرعية
        
    • بإضفاء الطابع الشرعي
        
    • المشروعية عليها
        
    The legitimization of racism and xenophobia in the guise of defending identity or preference was the most serious manifestation of those phenomena. UN غير أنّ إضفاء الشرعية على العنصرية وكره الأجانب بحجة الدفاع عن الهوية أو التفضيل هو أخطر أشكال هذه الظواهر.
    The legitimization process of the Draft Law has been started and it is monitored in the new legislative year. UN وقد بدأت عملية إضفاء الشرعية على مشروع القانون، وتجري مراقبة تلك العملية في السنة التشريعية الجديدة.
    Kenya supports the legitimization and strengthening of regional bodies in peacekeeping. UN وتؤيد كينيا إضفاء الشرعية على الهيئات اﻹقليمية المعنية بحفظ السلام وتدعيمها.
    Intellectual legitimization and political use of racist and xenophobic statements and acts; UN التبرير الفكري والاستغلال السياسي للخطاب والفعل القائمين على العنصرية وكره الأجانب؛
    A concerted strategy of intellectual legitimization was undertaken to justify the trade. UN واستُخدمت استراتيجية لإضفاء الشرعية الفكرية على هذه التجارة من أجل تبريرها.
    Hence, incitement, stereotyping, profiling, stigmatization, and the legitimization of discrimination are accounted for in the practice of the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وبالتالي، تأخذ اللجنة في الاعتبار، في إطار ممارستها، التحريض على التمييز وقولبته وتنميطه والوصم به وإضفاء الشرعية عليه.
    The Georgian side warned against legitimization of these elections and regretted outside support for one of the candidates. UN وحذّر الجانب الجورجي من إضفاء الصبغة الشرعية على هذه الانتخابات، وأعرب عن أسفه لتلقي أحد المرشحين الدعم من جهات خارجية.
    The legitimization of the current dependency arrangements for expediency's sake could not be an acceptable approach. UN أما إضفاء الشرعية على ترتيبات التبعية الحالية، لدواعي الاستسهال، فلا يمكن أن يكون نهجا مقبولا.
    Negotiation with the occupying Power did not imply acceptance or legitimization of the status quo. UN ولكن التفاوض مع السلطة القائمة بالاحتلال لا يعني قبول الأمر الواقع أو إضفاء الشرعية عليه.
    However carefully regulated, the legitimization of reprisals in response to an unlawful act would tend to exacerbate disputes between States. UN فمهما احترس اﻹنسان في تنظيم عملية إضفاء الشرعية على الردود الانتقامية على اﻷفعال غير المشروعة فغالبا ما يؤدي ذلك الى تفاقم المنازعات بين الدول.
    Priority was being given to some fundamental rights rather than others, leading to justification and even legitimization of practices that incited racial and religious hatred and acts of discrimination and violence. UN ويجري إعطاء الأولوية لبعض الحقوق الأساسية دون غيرها، مما يؤدي إلى تبرير الممارسات التي تحرض على الكراهية العنصرية والدينية وأعمال التمييز والعنف بل وإلى إضفاء الشرعية على تلك الممارسات.
    He would also like to hear more on how the international community could combat the democratic legitimization of racism and xenophobia. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف المزيد عن الطريقة التي يستطيع بها المجتمع الدولي محاربة إضفاء الشرعية الديمقراطية على العنصرية وكره الأجانب.
    24. A second major problem was the political and intellectual legitimization of racism. UN 24 - وقال إن هناك مشكلة رئيسية ثانية وهي إضفاء الشرعية السياسية والفكرية على العنصرية.
    We believe that it would be sensible to get on with the legitimization of participation by Belarus in the first commitment period in parallel with the ratification of the amendment, not afterwards. UN ونعتقد أنه من الحكمة أن نمضي قدماً في إضفاء الشرعية على مشاركة بيلاروس في فترة الالتزام الأولى بموازاة التصديق على التعديل وليس بعده.
    24. The process of intellectual legitimization of Islamophobia also occurs in the media. UN 24- كما أن عملية التبرير الفكري لظاهرة كراهية الإسلام تحدث أيضاً في وسائط الإعلام.
    The fundamental ideological legitimization of the Islamophobic trend is the dogmatic affirmation of the Christian nature of European civilization and, consequently, the fundamental threat posed by the presence, visibility and development of Islam. UN ويتمثل التبرير الإيديولوجي الأساسي لاتجاه كراهية الإسلام في التأكيد العقائدي المتشدد على الطابع المسيحي للحضارة الأوروبية وبالتالي على التهديد الرئيسي الذي يشكله وجود الإسلام وبروزه ونموه.
    They emphasized that territorial gains do not constitute the basis for the legitimization of power. UN وشددوا على أن المكاسب الإقليمية التي تتحقق لا تشكل أساسا لإضفاء الشرعية على استخدام القوة.
    Their activities therefore include those of stimulation and legislative initiatives, discussion and deliberation, inquiry and control and support and legitimization. UN ولذلك، فإن أنشطتها تتضمن حفز المبادرات التشريعية والمناقشة والتداول، والتحري والرقابة والدعم وإضفاء الشرعية.
    The legitimization of the mechanism of the division of competencies should be effected according to the Law on Abkhazia. UN وينبغي أن يحدث إضفاء الصبغة الشرعية على آلية تقسيم الاختصاصات وفقا للقانون المتعلق بأبخازيا.
    Even the consideration of such an idea is totally unacceptable for it would mean the legitimization of the consequences of ethnic cleansing, genocide and the acquisition of territory by force, lay the foundations for the dismemberment of a State Member of the United Nations, seriously undermine the already damaged credibility of the United Nations and constitute a betrayal of the principles of its Charter and international law. UN بل إن النظر في فكرة من هذا القبيل مرفوض تماما ﻷنه سيعني إضفاء صفة الشرعية على نتائج التطهير العرقي وإبادة اﻷجناس واكتساب اﻷرض بالقوة، ويضع اﻷساس لتقطيع دولة عضو في اﻷمم المتحدة، ويقوض بشكل خطير مصداقية اﻷمم المتحدة التي أضيرت بالفعل، ويشكل خيانة لمبادئ ميثاقها وللقانون الدولي.
    Collapse of the USSR and legitimization of borders UN حل الاتحاد السوفييتي وإضفاء طابع الشرعية على الحدود
    The international community must be vigilant concerning the development of situations and events where the actual legitimization and institutionalization of genocide and crimes against humanity are starting to take place in a given society. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتوخى اليقظة تجاه تطورات الحالات والأحداث التي يكون فيها إضفاء الطابع الشرعي والمؤسسي على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية قد بدأ فعلا في مجتمع معين.
    This would impede its legitimization and undermine its ability to fully participate in the political process in the country. UN ومن شأن هذا الحرمان إعاقة إضفاء المشروعية عليها وتقويض قدرتها على المساهمة في العملية السياسية في البلد مساهمة كاملة.
    You don't seriously think that Mary came up with legitimization all by herself. Bash must have told her. Open Subtitles أنتَ لا تعتقد حقا أن (ماري) أتت بفكر التشريع بنفسها، لابد أن (باش) أخبرها.
    This democratic legitimization of racism currently represents the most serious threat to democracy and human rights. UN ويمثل التسويغ الديمقراطي للعنصرية حالياً أخطر التهديدات للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Allowing this to happen would be an affront to the principles of the United Nations, a seal of approval for terrorism, a legitimization of foreign intervention and, indeed, an insult to the human conscience. UN والسماح بذلك سيكون تحديا لمبادئ اﻷمم المتحدة وإقرارا بالارهاب، وإضفاء للشرعية على التدخل اﻷجنبي، بل الواقع إهانة لضمير اﻹنسانية.
    At the political level, a durable resolution of the conflict is linked to democratic legitimization and representation, which, in turn, will facilitate national reconciliation. UN وعلى الصعيد السياسي، يرتبط الحل الدائم للصراع بإضفاء الطابع الشرعي الديمقراطي وبالتمثيل، الأمر الذي بدوره من شأنه أن يسهل المصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus