"تكريس" - Traduction Arabe en Anglais

    • devote
        
    • devoted
        
    • devoting
        
    • dedicated
        
    • dedicate
        
    • dedication
        
    • enshrined
        
    • perpetuate
        
    • rededicate
        
    • perpetuating
        
    • establishing
        
    • establish
        
    • dedicating
        
    • consolidation
        
    • enshrine
        
    While it would not be necessary to devote an entire page to each article of the Covenant, the guidelines could not be short. UN وفي حين أنه ليس من الضروري تكريس صفحة بأكملها لكل مادة من مواد العهد، فلا يمكن أن تكون المبادئ التوجيهية قصيرة.
    Furthermore, it encourages Governments to devote attention to the development of youth and a wide variety of youth-related activities. UN كما أنه يشجع الحكومات على تكريس الاهتمام إلى الرقي بالشباب وتطوير طائفة واسعة من اﻷنشطة المتصلة بالشباب.
    The project aims to ensure policy coherence between industrial, trade and health policies with particular attention devoted to LDCs. UN ويهدف المشروع إلى ضمان الاتساق بين السياسات الصناعية والتجارية والصحية مع تكريس اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً.
    I'm devoting an entire chapter to him in my autobiography. Open Subtitles أنا تكريس فصل كامل له في بلدي السيرة الذاتية.
    Part of this report had been dedicated to the international humanitarian law. UN وقد تم تكريس جزء من هذا التقرير إلى القانون اﻹنساني الدولي.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieving a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. UN وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    We shall continue to devote resources to this compelling need. UN وسنواصل تكريس الموارد من أجل تلبية هذه الحاجة الملحة.
    In that context, we need to devote our greatest efforts to fully implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN وإننا في هذا السياق نحتاج إلى تكريس كل ما لدينا من جهود لننفذ إعلان وبرنامج كوبنهاغن تنفيذا كاملا.
    The Government had to devote resources to dealing with this problem and was receiving help from neighbouring and other countries. UN وتعين على الحكومة تكريس موارد للتصدي لهذه المشكلة، وتتلقى الحكومة مساعدة في ذلك من بلدان مجاورة وبلدان أخرى.
    In that context, ILO was continuing to devote substantial resources to promoting social justice as its overall objective. UN وفي هذا الصدد، تواصل منظمة العمل الدولية تكريس موارد كبيرة لتعزيز العدالة الاجتماعية بوصفها هدفها العام.
    This will enable programme managers to devote their efforts to those issues that are likely to have an adverse impact on the mandate, operations or reputation of their entities. UN وهذا سيمكّن مديري البرامج من تكريس جهودهم للقضايا التي يحتمل أن تؤثّر سلبا على ولايات كياناتهم أو عملياتها أو سمعتها.
    Israel recognizes the need to devote further attention to these matters moving forward. UN وتدرك إسرائيل الحاجة إلى تكريس المزيد من الاهتمام لهذه الأمور.
    Significant management attention needs to be devoted to this area. UN ويلزم تكريس جانب كبير من اهتمام الإدارة بهذا المجال.
    Considerable attention was devoted to ways of enhancing the Security Council's interactions with non-members and other groups. UN وجرى تكريس قدر كبير من الاهتمام لسبل تعزيز تفاعلات مجلس الأمن مع غير الأعضاء وغيرهم من المجموعات.
    In turn, the groups devoted practically all the time in their weekly meetings to this set of problems. UN وعمدت المجموعات بدورها الى تكريس كل الوقت عملياً في اجتماعاتها الاسبوعية لمناقشة هذه المجموعة من المسائل.
    On the contrary, devoting further resources and wasting more time will compromise the progress that has already been achieved. UN بل على العكس، سيؤدي تكريس المزيد من الموارد وإضاعة المزيد من الوقت إلى الإضرار بالتقدم الذي أحرز بالفعل.
    The theme of the Note was dedicated to UNHCR's own contributions towards making protection effective. UN وقد تم تكريس موضوع المذكرة للمساهمات التي تقدمها المفوضية نفسها من أجل جعل الحماية فعالة.
    We urge States to dedicate the resources thus freed up to social and economic development, particularly to combating poverty. UN ونحث الدول على تكريس الموارد الناتجة عن خفض الإنفاق العسكري للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبخاصة مكافحة الفقر.
    4. Their past and future dedication to the family. UN 4 - تكريس حياتهما للأسرة في الماضي والمستقبل.
    Thus, the maintenance of international peace and security was enshrined as a primary purpose of our Organization at its very creation. UN وبالتالي، فقد جرى تكريس صون السلم والأمن الدوليين باعتباره هدفا أساسيا لمنظمتنا منذ اللحظات الأولى لإنشائها.
    The argument that to increase the number of non-permanent members of the Council would just perpetuate the status quo is, in fact, fallacious. UN والذريعة بأن زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في المجلس لن تؤدي إلا إلى تكريس الوضع القائم هي، في الحقيقة، ذريعة مضللة.
    Instead of apportioning blame, I urge Member States to join with me as we rededicate our energies to the search for lasting solutions. UN وبدلا من إلقاء اللوم على اﻵخرين، أحث الدول اﻷعضاء على أن تنضم إليﱠ عندما نعيد تكريس طاقاتنا للبحث عن حلول دائمة.
    This plays a significant role in perpetuating impunity, generating instability and delaying recovery. UN ولهذا الوضع دور كبير في تكريس الإفلات من العقاب وإيجاد حالة من عدم الاستقرار وتأخير الانتعاش.
    Additionally, the lack of an enterprise-wide ERM policy and procedures is not conducive to establishing accountability for risk management. UN وإضافة إلى ذلك، فعدم وجود سياسة وإجراءات مؤسسية لإدارة المخاطر عامل لا يخدم تكريس المساءلة عنها.
    They establish a period for theoretical training and another for practical work. UN وينص هذا المرسوم على تكريس فترة للتدريب النظري وفترة للتدريب العملي.
    The delegations were also in favour of dedicating more attention to reviewing the follow-up to CEB commitments and mandates. UN وأعربت الوفود أيضا عن تأييدها تكريس مزيد من الاهتمام لاستعراض متابعة الوفاء بالتزامات مجلس الرؤساء التنفيذيين وولاياته.
    The report says that the consolidation of the foundations of family functioning is the duty of the State. UN ويفيــد التقرير أنه يجب على الدول تكريس أسس قيام اﻷسرة بوظائفها.
    We have put in place a substantial body of legislation, which serves further to enshrine in law the well-being of children. UN ولقد وضعنا مجموعة كبيرة من التشريعات تساعد أيضا على تكريس رفاه الأطفال في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus