While it would not be necessary to devote an entire page to each article of the Covenant, the guidelines could not be short. | UN | وفي حين أنه ليس من الضروري تكريس صفحة بأكملها لكل مادة من مواد العهد، فلا يمكن أن تكون المبادئ التوجيهية قصيرة. |
Furthermore, it encourages Governments to devote attention to the development of youth and a wide variety of youth-related activities. | UN | كما أنه يشجع الحكومات على تكريس الاهتمام إلى الرقي بالشباب وتطوير طائفة واسعة من اﻷنشطة المتصلة بالشباب. |
The project aims to ensure policy coherence between industrial, trade and health policies with particular attention devoted to LDCs. | UN | ويهدف المشروع إلى ضمان الاتساق بين السياسات الصناعية والتجارية والصحية مع تكريس اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً. |
I'm devoting an entire chapter to him in my autobiography. | Open Subtitles | أنا تكريس فصل كامل له في بلدي السيرة الذاتية. |
Part of this report had been dedicated to the international humanitarian law. | UN | وقد تم تكريس جزء من هذا التقرير إلى القانون اﻹنساني الدولي. |
Israel will continue to dedicate all its efforts to achieving a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. | UN | وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
We shall continue to devote resources to this compelling need. | UN | وسنواصل تكريس الموارد من أجل تلبية هذه الحاجة الملحة. |
In that context, we need to devote our greatest efforts to fully implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action. | UN | وإننا في هذا السياق نحتاج إلى تكريس كل ما لدينا من جهود لننفذ إعلان وبرنامج كوبنهاغن تنفيذا كاملا. |
The Government had to devote resources to dealing with this problem and was receiving help from neighbouring and other countries. | UN | وتعين على الحكومة تكريس موارد للتصدي لهذه المشكلة، وتتلقى الحكومة مساعدة في ذلك من بلدان مجاورة وبلدان أخرى. |
In that context, ILO was continuing to devote substantial resources to promoting social justice as its overall objective. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل منظمة العمل الدولية تكريس موارد كبيرة لتعزيز العدالة الاجتماعية بوصفها هدفها العام. |
This will enable programme managers to devote their efforts to those issues that are likely to have an adverse impact on the mandate, operations or reputation of their entities. | UN | وهذا سيمكّن مديري البرامج من تكريس جهودهم للقضايا التي يحتمل أن تؤثّر سلبا على ولايات كياناتهم أو عملياتها أو سمعتها. |
Israel recognizes the need to devote further attention to these matters moving forward. | UN | وتدرك إسرائيل الحاجة إلى تكريس المزيد من الاهتمام لهذه الأمور. |
Significant management attention needs to be devoted to this area. | UN | ويلزم تكريس جانب كبير من اهتمام الإدارة بهذا المجال. |
Considerable attention was devoted to ways of enhancing the Security Council's interactions with non-members and other groups. | UN | وجرى تكريس قدر كبير من الاهتمام لسبل تعزيز تفاعلات مجلس الأمن مع غير الأعضاء وغيرهم من المجموعات. |
In turn, the groups devoted practically all the time in their weekly meetings to this set of problems. | UN | وعمدت المجموعات بدورها الى تكريس كل الوقت عملياً في اجتماعاتها الاسبوعية لمناقشة هذه المجموعة من المسائل. |
On the contrary, devoting further resources and wasting more time will compromise the progress that has already been achieved. | UN | بل على العكس، سيؤدي تكريس المزيد من الموارد وإضاعة المزيد من الوقت إلى الإضرار بالتقدم الذي أحرز بالفعل. |
The theme of the Note was dedicated to UNHCR's own contributions towards making protection effective. | UN | وقد تم تكريس موضوع المذكرة للمساهمات التي تقدمها المفوضية نفسها من أجل جعل الحماية فعالة. |
We urge States to dedicate the resources thus freed up to social and economic development, particularly to combating poverty. | UN | ونحث الدول على تكريس الموارد الناتجة عن خفض الإنفاق العسكري للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبخاصة مكافحة الفقر. |
4. Their past and future dedication to the family. | UN | 4 - تكريس حياتهما للأسرة في الماضي والمستقبل. |
Thus, the maintenance of international peace and security was enshrined as a primary purpose of our Organization at its very creation. | UN | وبالتالي، فقد جرى تكريس صون السلم والأمن الدوليين باعتباره هدفا أساسيا لمنظمتنا منذ اللحظات الأولى لإنشائها. |
The argument that to increase the number of non-permanent members of the Council would just perpetuate the status quo is, in fact, fallacious. | UN | والذريعة بأن زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في المجلس لن تؤدي إلا إلى تكريس الوضع القائم هي، في الحقيقة، ذريعة مضللة. |
Instead of apportioning blame, I urge Member States to join with me as we rededicate our energies to the search for lasting solutions. | UN | وبدلا من إلقاء اللوم على اﻵخرين، أحث الدول اﻷعضاء على أن تنضم إليﱠ عندما نعيد تكريس طاقاتنا للبحث عن حلول دائمة. |
This plays a significant role in perpetuating impunity, generating instability and delaying recovery. | UN | ولهذا الوضع دور كبير في تكريس الإفلات من العقاب وإيجاد حالة من عدم الاستقرار وتأخير الانتعاش. |
Additionally, the lack of an enterprise-wide ERM policy and procedures is not conducive to establishing accountability for risk management. | UN | وإضافة إلى ذلك، فعدم وجود سياسة وإجراءات مؤسسية لإدارة المخاطر عامل لا يخدم تكريس المساءلة عنها. |
They establish a period for theoretical training and another for practical work. | UN | وينص هذا المرسوم على تكريس فترة للتدريب النظري وفترة للتدريب العملي. |
The delegations were also in favour of dedicating more attention to reviewing the follow-up to CEB commitments and mandates. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن تأييدها تكريس مزيد من الاهتمام لاستعراض متابعة الوفاء بالتزامات مجلس الرؤساء التنفيذيين وولاياته. |
The report says that the consolidation of the foundations of family functioning is the duty of the State. | UN | ويفيــد التقرير أنه يجب على الدول تكريس أسس قيام اﻷسرة بوظائفها. |
We have put in place a substantial body of legislation, which serves further to enshrine in law the well-being of children. | UN | ولقد وضعنا مجموعة كبيرة من التشريعات تساعد أيضا على تكريس رفاه الأطفال في القانون. |