"إبلاغها" - Traduction Arabe en Anglais

    • inform it
        
    • informed
        
    • communicated
        
    • reported
        
    • their reporting
        
    • to inform
        
    • to report
        
    • for it to be apprised of
        
    • inform the
        
    • notified
        
    • transmitted
        
    • inform her
        
    The Commission had taken note of the information provided and requested organizations to inform it of progress made. UN وأضافت أن اللجنة أحاطت علما بالمعلومات المقدمة وطلبت إلى المنظمات إبلاغها بما يتم إحرازه من تقدم.
    In this regard, the Committee requests the State party to inform it of any decisions taken with regard to the Thornton Hall prison project; UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها بأي قرار يُتخذ بشأن مشروع سجن ثورنتون؛
    The Committee welcomes these important developments and looks forward to being informed of further progress in this regard. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات الهامة وتتطلع إلى إبلاغها بما سيحرز من تقدم إضافي في هذا الصدد.
    The Committee wishes to be informed about the extent to which concerned persons participate in the decisionmaking affecting them. UN وترغب اللجنة في أن يجري إبلاغها بمدى اشتراك الأشخاص المعنيين في عملية صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    It should be noted that, in all but a few cases, formalities are communicated to the relevant parties within 24 hours. " 2. UN وتجدر بالملاحظة أن الصكوك يتم إبلاغها إلى الأطراف ذات الصلة في غضون 24 ساعة، في كل الأحوال عدا في حالات قليلة.
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي اجراؤها فيما يتصل ببيانات سبق إبلاغها:
    iii- Methods of detecting any suspicious activities and their reporting to the Central Bank accordingly, UN ' 3` مناهج كشف أي أنشطة مشبوهة وطريقة إبلاغها إلى المصرف المركزي وفقا لذلك،
    The Committee requests the State party to inform it within 90 days of the steps taken in response to the Committee's observations. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها في غضون 90 يوماً بما اتخذته من خطوات استجابةً لملاحظات اللجنة.
    The Committee requests the State party to inform it within 90 days of the steps taken in response to the Committee's observations. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف إبلاغها في غضون 90 يوماً بما اتخذته من تدابير استجابةً لملاحظات اللجنة.
    The Committee requests the State party to inform it within 90 days of the steps taken in response to the Committee's observations. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف إبلاغها في غضون 90 يوماً بما اتخذته من تدابير استجابةً لملاحظات اللجنة.
    The Committee requests the State party to inform it within 90 days of the steps taken in response to the Committee's observations. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف إبلاغها في غضون 90 يوماً بما اتخذته من تدابير استجابةً لملاحظات اللجنة.
    In this regard, she encourages the Government to keep her informed of continued efforts to address and eradicate this phenomenon. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة في هذا الصدد على إبلاغها أولاً بأول بالجهود المستمرة للتصدي لهذه الظاهرة واستئصالها.
    The SPT also requests to be informed about when the Commission has started to work. UN وتطلب اللجنة الفرعية أيضاً إبلاغها بالتاريخ الذي بدأت فيه لجنة نزاهة الشرطة عملها.
    This section should include an indication of the types of institutions informed and the methods used. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة.
    This section should include an indication of the types of institutions informed and the methods used. UN وينبغي أن يشمل ذلك الجزء تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة.
    The doctrine, when developed, must be fully communicated and properly implemented. UN وبعد وضع التعاليم، يجب إبلاغها إبلاغاً كاملاً وتنفيذها تنفيذاً صحيحاً.
    Now, that organ can take a decision only if the organization is aware of the reservation, which must therefore be communicated to it. UN غير أن هذا الجهاز لا يمكنه أن يبت إلا إذا كانت المنظمة على علم بالتحفظ، فيجب لذلك إبلاغها به.
    At the end of the year, annual achievements are compiled and reported through the annual work plan reports. UN وتجمع الإنجازات السنوية في نهاية كل عام ثم يجري إبلاغها عن طريق تقارير خطة العمل السنوية.
    The following table shows the rape cases reported to the police. UN ويبين الجدول التالي حالات الاغتصاب التي تم إبلاغها إلى الشرطة.
    In addition, the classification is intended to serve as an incentive for parties to improve their reporting. UN علاوة على ذلك، يقصد من التصنيف أن يكون بمثابة الحافز للأطراف لتحسين إبلاغها.
    States parties are also required to report to the Committee on difficulties they meet, if any, in implementing each provision of the Convention. UN 17- كما تطلب اللجنة من الدول الأطراف إبلاغها بما تواجهه من صعوبات، إن وجدت، في تنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    4. Stresses the importance for it to be apprised of the views and wishes of the peoples of the Territories and to enhance its understanding of their conditions; UN 4 - تشدد على أهمية إبلاغها بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها لأحوال تلك الشعوب؛
    If the suspicion is only based on allegations, it is left to the discretion of the teacher whether to inform the Ministry of Social Affairs. UN وإذا كان إرتيابه يستند فقط إلى ادعاءات، يُترك لتقديره إبلاغ وزارة الشؤون الاجتماعية أو عدم إبلاغها.
    Nor have Libyan banks been informed or notified of any suspicious transactions having taken place at foreign banks outside the Jamahiriya. UN كما أنه لم يتم إخطار المصارف الليبية أو إبلاغها عن عمليات مشبوهة تمت لدى مصارف أجنبية خارج الجماهيرية.
    If the briefings are provided in writing they should also be transmitted to Permanent Missions through electronic mail; UN وإذا تم توفير اﻹفادات خطيا، فإنه ينبغي أيضا إبلاغها إلى البعثات الدائمة بواسطة البريد اﻹلكتروني؛
    An employer who refuses to hire a woman who is in one of these categories must inform her in writing of the reasons. UN وعندما يرفض صاحب العمل توظيف امرأة من هذه الفئات، فإن عليه إبلاغها بأسباب الرفض خطياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus