"إثارة للخلاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • controversial
        
    • contentious
        
    • divisive
        
    The least controversial case is that of acceptance of international responsibility by the States concerned. UN وأقل الحالات إثارة للخلاف هي حالة قبول الدول المعنية بالمسؤولية الدولية.
    The least controversial case is that of acceptance of international responsibility by the States concerned. UN وأقل الحالات إثارة للخلاف هي حالة قبول الدول المعنية بالمسؤولية الدولية.
    Most controversial were the abolition of the death penalty and the legal definition of rape, which will be taken up by Parliament. UN وكانت أكثر المسائل إثارة للخلاف هي إلغاء عقوبة الإعدام ووضع تعريف قانوني للاغتصاب، وسيتناول البرلمان هاتين المسألتين.
    One of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. UN ومن أكثر المسائل إثارة للخلاف كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانات مسؤولي الدول من الولاية القضائية.
    One of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. UN ومن أكثر المسائل إثارة للخلاف كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانات مسؤولي الدول من الولاية القضائية.
    Let us join forces, abandon national ambitions and seek the least divisive ways to enhance multilateralism. UN لنوحد صفوفنا ولنتنازل عن الطموحات الوطنية ولنتبع أقل الطرق إثارة للخلاف في سبيل تعزيز تعددية الأطراف.
    The least controversial case is that of acceptance of international responsibility by the States concerned. UN وأقل الحالات إثارة للخلاف هي حالة قبول الدول المعنية بالمسؤولية الدولية.
    Those examples are retained but a few additional examples are provided to give guidance on more controversial matters. UN وقد أُبقي على تلك الأمثلة، إلا أنه تمت إضافة أمثلة قليلة أخرى للتوجيه بشأن بعض المسائل الأكثر إثارة للخلاف.
    The most controversial issue relates to what was in the former drafts Article 18 and has now become Article 20. UN وتتصل المسألة الأكثر إثارة للخلاف بما كان في المشاريع السابقة للمادة 18 وأصبح الآن المادة 20.
    The most controversial recommendation was recommendation 2. UN والتوصية 2 هي أكثر التوصيات إثارة للخلاف.
    There were other, less controversial, tools that could be used to combat impunity for the most serious international crimes. UN وهناك أدوات أخرى أقل إثارة للخلاف يمكن استخدامها لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    At this stage, we believe, the least controversial issue is the number of seats in the expanded Security Council. UN ونعتقد أن أقل المسائل إثارة للخلاف في هذه المرحلة هي عدد المقاعد في مجلس اﻷمن الموسع.
    One of the most controversial issues between the parties has been the concern about free access from Banja Luka Province to Bijeljina Province. UN تمثلت إحدى القضايا اﻷكثر إثارة للخلاف بين اﻷطراف في الانشغال إزاء حرية الانتقال من مقاطعة بانيا لوكا إلى مقاطعة بييليينا.
    Despite this, it decided to opt for the term " precautionary approach " because it was the least controversial formulation. UN ومع ذلك، قررت اللجنة اختيار مصطلح " النهج التحوطي " لأنه الصيغة الأقل إثارة للخلاف.
    Some of the most controversial language introduced into the draft resolution in 2011 had been removed, such as the paragraph on civil society. UN وقد حذفت بعض الصياغات الأشد إثارة للخلاف والتي تضمنها مشروع القرار المقدم في عام 2011، مثل الفقرة المتعلقة بالمجتمع المدني.
    On this approach, the study will help to clarify the law in one of the more contentious issues of modern practice. UN وأخذاً بهذا النهج، ستساعد الدراسة في توضيح القانون في قضية من أشد قضايا الممارسة المعاصرة إثارة للخلاف.
    In this context, it may be advisable to start with small-scale projects and to concentrate on less contentious segments of an industry. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المستصوب البدء بمشاريع صغيرة والتركيز على الأقسام الأقل إثارة للخلاف في صناعة ما.
    The issue of the CD's work programme is no less contentious than the agenda. UN فمسألة برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لا تقل إثارة للخلاف عن جدول اﻷعمال.
    It suggested that identification of the three groups be left till the end of the process, after the less contentious cases had been completed. UN واقترحت أن يترك تحديد هوية هذه المجموعات الثلاث إلى آخر العملية، بعد إتمام الحالات اﻷقل إثارة للخلاف.
    Efforts will continue to facilitate full and final agreement between the parties on the more contentious matters related to power-sharing, particularly the administrative status of Darfur and political appointments. UN وستتواصل الجهود لتيسير التوصل إلى اتفاق كامل ونهائي بين الأطراف بشأن المسائل الأكثر إثارة للخلاف المتعلقة بتقاسم السلطة، ولا سيما الوضع الإداري لدارفور والتعيينات السياسية.
    In countries that possess limited experience of projects involving TNCs, it is appropriate to start on a small scale and concentrate on projects that are less contentious. UN وفي البلدان التي لديها خبرة محدودة في المشاريع التي تشارك فيها الشركات عبر الوطنية، من المناسب البدء بمشاريع صغيرة والتركيز على تلك الأقل إثارة للخلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus