"إثنيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnically
        
    • an ethnic
        
    • the ethnic
        
    • multi-ethnic
        
    Currently, heads of household were not classified by ethnic group; however, with computerization, it would be possible to generate ethnically disaggregated statistics. UN وفي الوقت الراهن، لا تصنف ربات البيوت حسب المجموعات الإثنية، ومع ذلك، سيكون ممكنا بواسطة الحاسوب إنتاج إحصاءات مفصلة إثنيا.
    Notwithstanding the constitutional provisions on the independence of the judiciary, its perception among the population at large is that of a partial, ethnically biased and politically dependent judiciary. UN وبالرغم من الأحكام الدستورية المتعلقة باستقلالية القضاء، يعتبره الناس عموما جهازا متحيزا ومتحاملا إثنيا ومرتهنا سياسيا.
    Attempts to structure political participation around culturally or ethnically “pure” mini-States must be resisted by the international community. UN ومحاولات بناء المشاركة السياسية على أساس دول صغيرة نقية ثقافيا أو إثنيا يجب أن يقاومها المجتمع الدولي.
    The ideal of ethnically pure States was clearly unrealistic and contrary to the repeated statements of the international community. UN ومن الواضح أن الغاية المتمثلة في إقامة دول طاهرة إثنيا غير واقعية وتتعارض مع البيانات المتكررة للمجتمع الدولي.
    (v) Residential neighbourhoods of Bujumbura which previously were ethnically mixed should be rehabilitated. UN `٥` ينبغي إعادة تأهيل اﻷحياء السكنية في بوجونبورا التي كانت من قبل مخلطة إثنيا.
    (v) Residential neighbourhoods of Bujumbura which previously were ethnically mixed should be rehabilitated. UN `٥` ينبغي إعادة تأهيل اﻷحياء السكنية في بوجونبورا التي كانت من قبل مخلطة إثنيا.
    The territories of western Herzegovina and the valley of the Neretva river are now virtually ethnically clean of Serbs. UN إن أراضي غربي الهرسك ووادي نهر نيريتفا قد جرى اﻵن تطهيرها إثنيا بالفعل من الصرب.
    In fact, Serb and Montenegrin forces had ethnically cleansed the Bosnian Croat population in 1991, making that population the first victims of that atrocious practice. UN وفي الواقع، قامت قوات صربيا والجبل اﻷسود بتطهير كروات البوسنة إثنيا في عام ١٩٩١، وجعلت من هؤلاء السكان أول ضحية لتلك الممارسة البشعة.
    25. The great majority of States were ethnically diverse; indeed, only 20 per cent were relatively ethnically homogenous. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن اﻷغلبية العظمى للدول متنوعة إثنيا؛ وبالفعل فإن ٢٠ في المائة فقط تعد متجانسة إثنيا الى حد ما.
    The attempt by the Serbian insurgent authorities to strengthen their claim on the territory they occupy by conducting an election within the borders of the Republic of Croatia after they have ethnically cleansed the area of more than 270,000 Croats cannot be condoned or accepted. UN أما محاولة السلطات المتمردة الصربية تعزيز ادعاء حقها في اﻷرض التي تحتلها عن طريق إجراء انتخابات داخل حدود جمهورية كرواتيا بعد أن طهرت المنطقة إثنيا مما يربو على ٠٠٠ ٠٧٢ من الكروات، فهو أمر لا يمكن التغاضي عنه أو قبوله.
    Hungary, which is located in an ethnically diverse part of Europe, is committed to the establishment world-wide of political regimes that reject discrimination of all kinds. UN إن هنغاريا التي تقع في جزء متنوع إثنيا من أوروبا ملتـــزمة بفكرة إقامة أنظمة سياسية في جميع بقاع العالم، ترفض التمييز العنصري بكل أنواعه.
    It enhances and gives extra points of reference to the individual whose identity is enriched by acquiring multiple identities so that he/she is reasonably comfortable with ethnically different neighbours and sufficiently understands them. UN فالتفاعل الثقافي يقوي الفرد ويُعطيه نقاطاً مرجعية إضافية فتغتني هويته باكتسابها هويات متعددة بحيث يكون مرتاحاً على نحو معقول لوجود جيران له مختلفين عنه إثنيا ويفهمهم فهما كافيا.
    3. In terms of racial distribution, Korea is an ethnically homogeneous country. UN ٣- إن كوريا، من حيث التوزيع العرقي، بلد متجانس إثنيا.
    It recognized that land and the environment were the basic conditions for the physical and cultural survival of indigenous peoples as an ethnically differentiated group within the national society. UN وأقرت الحكومة بأن اﻷرض والبيئة هما الشرطان اﻷساسيان لبقاء السكان اﻷصليين مادياً وثقافياً كمجموعة متمايزة إثنيا داخل المجتمع الوطني.
    This undisguised fawning before Albanian terrorist separatists is grist to the mill of their systematic attempts to create an ethnically pure Kosovo and Metohija. UN إن هذا التزلف المكشوف إلى الانفصاليين اﻹرهابيين اﻷلبان يشكل مساعدة لهم في مساعيهم المنتظمة على خلق كوسوفو وميتوهييا مطهرة إثنيا.
    It was not true that Nagorny Karabakh was governed by elected authorities, as the elections had been held under an occupying military government in an area which had been ethnically cleansed of its original inhabitants. UN وليس صحيحا أن ناغورني كاراباخ تحكمها سلطات منتخبة، نظرا إلى أن الانتخابات جرت في ظل حكومة احتلال عسكرية في منطقة طُهِّرَت إثنيا من سكانها الأصليين.
    They appear to have a common objective: permitting the establishment of'ethnically pure'territories and thus creating a new State. UN ويبدو أنها ترمي إلى هدف واحد، وهو السماح بإنشاء أقاليم " نظيفة إثنيا " ، مما يؤدي بالتالي إلى إنشاء دولة جديدة.
    The strategy pursued was therefore primarily to ensure that the law was being applied in a coherent and non-discriminatory manner by the relevant authorities, so that they would not be perceived as ethnically biased. UN لذلك تهدف الاستراتيجية المتبعة في المقام اﻷول إلى ضمان تطبيق السلطات المختصة للقانون بطريقة متسقة وغير تمييزية حتى لا تعتبر متحيزة إثنيا.
    The city of Banja Luka is in the process of becoming an ethnically pure Serbian city although Serbs have historically been a minority there. UN ومدينة بانيا لوكا هي بسبيل التحول الى مدينة صربية خالصة إثنيا بالرغم من أن الصرب كانوا، من الناحية التاريخية، أقلية هناك.
    The struggle in Darfur is over resources and not an ethnic or a racial struggle. UN يدور الصراع في دارفور حول الموارد ولا يمثل صراعا إثنيا أو عرقيا.
    However, four years have passed since the beginning of the conflict, during which time the Serbs have largely completed the ethnic cleansing of the occupied areas. UN بيد أن أربع سنوات قد مضت على نشوب النزاع، وأكمل الصرب خلالها وإلى حد بعيد تطهير المناطق المحتلة إثنيا.
    It is our firm conviction that in a multi-ethnic, multicultural society, sustained economic growth is the best defence against divisive forces. UN ولدينا قناعة راسخة الجذور بأن التنمية الاقتصادية المستدامة وتشكل أحسن دفاع ضد القوى الانقسامية في المجتمع المتعدد إثنيا وثقافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus