"إجبارهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • force them
        
    • forcing them
        
    • being forced
        
    • obliged
        
    • being compelled
        
    • forcibly
        
    • were forced
        
    • forced into
        
    • reported coercion
        
    • compel them
        
    • them to
        
    • make them
        
    New recruits into armed forces and armed groups are beaten and ill-treated to force them into obedience. UN ويتعرض المجندون الجدد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة للضرب وسوء المعاملة بغية إجبارهم على الطاعة.
    I can't force them to, but we won't offer any logistical support. Open Subtitles لا يمكنني إجبارهم على ذلك لكننا لن نقدم أي دعماً لوجستي
    - Love isn't making demands of someone, or forcing them to marry you. Open Subtitles الحب ليس تلبية مطالب شخص ما أو إجبارهم على الزواج
    With police, at on point, breaking up an angry group of protesters, forcing them off the hospital's property. Open Subtitles مع الشرطة، في يوم نقطة، وكسر مجموعة غاضبة من المتظاهرين، إجبارهم قبالة ممتلكات المستشفى.
    Either she's being forced to lie by black claw Open Subtitles إما أنها إجبارهم الكذب التي كتبها مخلب أسود
    Pupils not wishing to attend religious education classes should not be obliged to declare their religion. UN أما التلاميذ الذين لا يرغبون في حضور فصول التعليم الديني فلا ينبغي إجبارهم على الإعلان عن دياناتهم.
    Hitler's allegedly reason for mass medicating water with sodium fluoride, was to sterilize humans, and force them into submission. Open Subtitles من أجل مداواة مورد الماء العام بفلوريد الصوديوم، كان لإحداث العقم عند البشر، و إجبارهم على الخضوع.
    It terrorizes people living in cities and in remote regions to force them to leave their homes and assets. UN وترعب المواطنين والسكان القاطنين في المناطق المعزولة بغرض إجبارهم على ترك منازلهم وممتلكاتهم.
    There is a perception among the local Kosovo Serbs that the intention behind the crimes was to force them to leave. UN وثمة تصور لدى صرب كوسوفو المحليين بأن القصد من هذه الجرائم إجبارهم على الرحيل.
    Visas are also denied to their spouses and children, to force them to yield to the empire's will. UN وحتى أزواجهم وأولادهم يحرمون من الحصول على تأشيرات الدخول بغية إجبارهم على الخضوع ﻹرادة اﻷمبراطورية.
    He's gonna keep kidnapping people like you, forcing them to do what he wants. Open Subtitles وهو ستعمل إبقاء الناس اختطاف مثلك، إجبارهم على فعل ما يريد.
    You must think that by isolating them away from the water front would solve a problem ... you must understand that forcing them to stay isn't the answer. Open Subtitles تعتقد أنك بعزلهم هكذا أنهيت مشكلة المياه عليك أن تفهم أن إجبارهم على البقاء ليس هو الحل
    forcing them to be something that they're not? Open Subtitles إجبارهم على أن يصبحو شيئاً لا يستطيعونه؟
    The Government's policy is to promote these resources where people live rather than forcing them to move to concentrated urban areas. UN وتهدف السياسة العامة للحكومة إلى تعزيز هذه الموارد في الأماكن التي يعيش فيها الناس بدلاً من إجبارهم على الانتقال إلى المناطق الحضرية المكتظة.
    How could they remember what they're being forced to forget? Open Subtitles كيف لهم أن يتذكروا؟ ما تم إجبارهم على نسيانه؟
    In essence, both men and women have a right to paid employment without being forced to neglect their family responsibilities. UN وللرجال والنساء من حيث الجوهر الحق في العمل بأجر دون إجبارهم على إهمال مسؤولياتهم الأسرية.
    This would entail the right for people to be who they are without being forced to subordinate themselves to the cultural and religious norms of others. UN وهذا يستتبع حق الناس في المحافظة على هويتهم دون إجبارهم على الخضوع لقواعد الآخرين الثقافية والدينية.
    They shall not be obliged to reveal their sources of information except where the performance of their duties or the provisions of the law require otherwise. UN ولا يجوز إجبارهم على اﻹفصاح عن مصادر معلوماتهم إلا إذا اقتضت تأدية وظائفهم أو أحكام القانون خلاف ذلك.
    The Committee recommends that the State party permit students of different origins to register in universities without being compelled to state their religion. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخول للطلاب من مختلف الأصول التسجيل في الجامعات دون إجبارهم على التصريح بدينهم.
    Most are detained and held in processing or detention centres before being forcibly repatriated to their own countries. UN ويجري احتجاز معظمهم والاحتفاظ بهم في مراكز التجهيز أو الاحتجاز قبل إجبارهم على العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    So then ... those soldiers at the warehouse were forced to attack us through that eye thing? Open Subtitles إذن فهؤلاء الجنود الذين كانوا بالمخزن قد تم إجبارهم على مُهاجمتنا عن طريق هذه العين؟
    Children were killed, maimed, subjected to forced labour or forced into sexual slavery. UN فقد لقي أطفال حتفهم، وأصيبوا بتشوهات، وتم إخضاعهم للعمل القسري أو إجبارهم على العبودية الجنسية.
    Expressing concern about the reported involvement of children in piracy off the coast of Somalia, reported sexual exploitation of women and girls in areas controlled by pirates, as well as their reported coercion to participate in activities that support piracy, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وعن تعرض النساء والفتيات للاستغلال الجنسي في المناطق التي يسيطر عليها القراصنة، وعن إجبارهم على المشاركة في أنشطة تدعم القرصنة،
    Statements calling for the evacuation of areas that are not genuine warnings, but are intended to frighten or cause panic among residents or compel them to leave their homes for reasons other than their safety, could fall under this prohibition. UN ويمكن أن تندرج تحت طائلة هذا الحظر البيانات الداعية إلى إخلاء مناطق والتي لا تشكل تحذيرات حقيقية بل يُراد بها تخويف السكان المقيمين أو بث الذعر في نفوسهم أو إجبارهم على ترك ديارهم لأسباب غير سلامتهم.
    You have to make them stop, and think... before they rape... before they maim, before they kill, before they destroy lives! Open Subtitles عليكم إجبارهم على التوقف والتفكير قبل أن يغتصبوا قبل أن يؤذوا قبل أن يقتلوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus