"إجراء إصلاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • reform of
        
    • a reform
        
    • overhaul
        
    • reform and the
        
    • reforming
        
    • to reform
        
    • for reform
        
    • reform would
        
    • reform was
        
    • reform and to
        
    We must ask the question of whether we still possess the momentum we thought existed to motivate in-depth reform of the Security Council. UN ويجب أن نتساءل عما إذا كان لا يزال لدينا الزخم الذي كنا نحسبه كافيا لدفعنا الى إجراء إصلاح متعمق لمجلس اﻷمن.
    In this context, we think it necessary, first, to conduct a phased, gradual reform of the Security Council. UN وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري أن يتم أولا إجراء إصلاح تدريجي ومرحلي لمجلس الأمن.
    That only reinforced the need for comprehensive reform of the Fund. UN ومن شأن ذلك أن يعزز ضرورة إجراء إصلاح شامل للصندوق.
    The policy on the elimination of discrimination has led to a reform of the school curriculum and to the revision of existing textbooks. UN وأدت السياسة المتعلقة بالقضاء على التمييز إلى إجراء إصلاح للبرامج الدراسية وتنقيح الكتب الدراسية الموجودة.
    In 1968, a reform was decided upon which divided the system into three educational institutions: UN وفي عام ٨٦٩١، تقرر إجراء إصلاح يقسم النظام إلى ثلاث مؤسسات تعليمية هي:
    They also urged the Conference not to pull back from beginning the discussion on an overhaul of the international financial system. UN وحثوا المؤتمر أيضا على ألا يتراجع من بداية المناقشة عن إجراء إصلاح للنظام المالي الدولي.
    In practical terms, this has been accomplished through structural reform and the adoption of a system of results-based management. UN وقد تحقق ذلك، من الناحية العملية، عن طريق إجراء إصلاح هيكلي واعتماد نظام إدارة قائم على النتائج.
    Implement a comprehensive structural reform of universities and institutions in Darfur to enable them to undertake their mission; UN ' 5` إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات والمؤسسات في دارفور من حيث البنى التحتية، لتمكينها من النهوض برسالتها؛
    Conducting a comprehensive structural reform of universities in Darfur in terms of infrastructure and completion of its institutions to be enabled to undertake their mission UN إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات في دارفور من حيث البنى التحتية وتكملة مؤسساتها وتمكينها من النهوض برسالتها
    We will not be able to improve the effectiveness of our joint work, however, without comprehensive reform of the Organization and its principal bodies, including the Security Council. UN بيد إننا لن نتمكن من تعزيز عملنا المشترك بدون إجراء إصلاح شامل للمنظمة وهيئاتها الرئيسية، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Belarus would like to see continued efforts towards a comprehensive reform of the Security Council that takes into consideration all aspects of its current activities. UN وتود بيلاروس أن تشهد مواصلة الجهود نحو إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن يأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب أنشطته الحالية.
    While the prospects for a rapid reform of the United Nations system appear to be dim, we cannot and will not give up. UN ومع أن توقعات إجراء إصلاح سريع لمنظومة الأمم المتحدة تبدو قاتمة، فلا يمكن أن نستسلم ولن نفعل ذلك.
    In that regard, Law No. 110 of 2009 provides for the comprehensive reform of social benefits. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون رقم 110 لعام 2009 على إجراء إصلاح شامل للاستحقاقات الاجتماعية.
    Recognize the importance of the reform of the United Nations, including the comprehensive reform of the Security Council, UN التسليم بأهمية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن،
    Issues to consider in the event of a reform of migration policy in the United States UN عناصر تؤخذ في الاعتبار في حالة إجراء إصلاح لنظام الهجرة في الولايات المتحدة
    Albania supports a reform of the Security Council that will facilitate broad participation on the part of the States Members of the Organization. UN وتؤيد ألبانيا إجراء إصلاح لمجلس الأمن ييسر المشاركة الواسعة من الدول الأعضاء في المنظمة.
    A reform of the Security Council needs the broadest possible support to be considered legitimate. UN إن إجراء إصلاح لمجلس الأمن بحاجة إلى أوسع دعم ممكن لكي يعتبر شرعيا.
    A reform of the Security Council with the broadest possible support among Member States is necessary. UN ويشكل إجراء إصلاح لمجلس الأمن بأوسع دعم ممكن بين الدول الأعضاء أمرا ضروريا.
    The State party had pointed out that the implementation of the Committee's Views would require a radical overhaul of the fisheries licensing system. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى أن إنفاذ آراء اللجنة سيقتضي إجراء إصلاح كامل على نظام إصدار تراخيص مصايد الأسماك.
    The challenge for many countries will be to carry out fundamental reform and the reorganization of public and private governance. UN والتحدي الذي سيواجهه كثير من البلدان هو إجراء إصلاح جوهري وإعادة تنظيم أسلوب الإدارة في كلا القطاعين العام والخاص.
    All of this makes it difficult to take a systematic approach towards comprehensively reforming the IIA regime and investment dispute settlement. UN وبسبب هذه العوامل كلها، من الصعب اتباع مقاربة منهجية إزاء مسألة إجراء إصلاح شامل لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية وآلية تسوية منازعات الاستثمار.
    Against that backdrop, I hope that the key question that we will try to address in this debate is that of why we need to reform. UN في ظل هذه الخلفية، آمل أن تكون المسألة الرئيسية التي سنحاول تناولها في هذه المناقشة هي لماذا نريد إجراء إصلاح.
    The second was a new model of field representation for UNIDO, to increase the Organization's field presence and respond to the call for reform throughout the United Nations system. UN ويكمن العنصر الثاني في وضع نموذج جديد لتمثيل اليونيدو في الميدان، بغية زيادة حضور المنظمة الميداني والاستجابة لجميع النداءات الداعية إلى إجراء إصلاح في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Genuine policy reform would also be required. UN كما أنه يتطلب إجراء إصلاح حقيقي في مجال السياسة العامة.
    His Government felt that comprehensive financial reform was essential in order to ensure the long-term financial stability of the United Nations. UN وقال إن حكومته ترى أن من الضروري إجراء إصلاح مالي شامل بغية تأمين استقرار مالي طويل اﻷجل لﻷمم المتحدة.
    This prompted the Government to carry out a monetary reform and to launch the Congolese franc, which attracted an encouraging exchange rate vis-à-vis the principal foreign currencies. UN وأفضى ذلك بالحكومة إلى إجراء إصلاح نقدي بسكّ الفرنك الكونغولي الذي كان تكافؤه مع العملات الأجنبية الرئيسة وسعر صرفه بها يبعثان على التفاؤل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus