"إجراء تخفيض كبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • a significant reduction
        
    • a substantial reduction
        
    • significantly reduce
        
    • significantly reduced
        
    • to reduce substantially
        
    • substantial reduction of
        
    Consideration should also be given to a significant reduction in tariff escalation. UN وينبغي النظر أيضا في إجراء تخفيض كبير للزيادات في التعريفة الجمركية.
    Consideration should also be given to a significant reduction in tariff escalation. UN وينبغي النظر أيضا في إجراء تخفيض كبير للزيادات في التعريفة الجمركية.
    They should, however, be complemented by a significant reduction in non-tariff barriers, which constitute a major impediment to market access. UN غير أن ذلك ينبغي أن يواكبه إجراء تخفيض كبير في الحواجز غير الجمركية، التي تشكل عقبة رئيسية تحول دون الوصول إلى الأسواق.
    As a solution, one group of countries had proposed an additional protocol under which the developed countries would agree to a substantial reduction in carbon dioxide emissions. UN وكحل لهذا الموقف، اقترحت مجموعة من البلدان وضع بروتوكول اضافي توافق بموجبه البلدان المتقدمة النمو على إجراء تخفيض كبير في منفوثات ثاني أكسيد الفحم.
    My delegation calls for a substantial reduction of the subsidies afforded to farmers in the more developed and industrialized economies, and also for the removal of non-tariff and other technical barriers to the export of our commodities. UN ويدعو وفد بلادي إلى إجراء تخفيض كبير في الدعم المقدم إلى المزارعين في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر نموا وتصنيعاً، وأيضا إلى التخلص من العوائق غير الجمركية والعوائق التقنية الأخرى أمام تصدير سلعنا الأساسية.
    Morocco welcomes the efforts made by the United States of America and Russia to significantly reduce their nuclear arsenals. UN يرحب المغرب بالجهود التي بذلتها الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا الرامية إلى إجراء تخفيض كبير في ترساناتهما النووية.
    The first is a significant reduction in the size of the civil service, the resources allocated and the sectors experiencing government intervention. UN الهدف اﻷول هو إجراء تخفيض كبير في حجم الخدمــة المدنية، والموارد المخصصة، والقطاعات التي تشهـــد تدخــلا حكوميا.
    These include an expansion of markets and an increase in trade, with a significant reduction in the cost of basic items in key locations, such as Juba. UN وتشمل هذه الإنجازات التوسع في الأسواق وزيادة التجارة مع إجراء تخفيض كبير في تكلفة المواد الأساسية في المواقع الرئيسية مثل جوبا.
    The fact that a significant reduction in the overall budget had been set as an objective did not mean that reductions should be made in each section, and resources had been allocated on the basis of the priorities set by the General Assembly. UN وإن تحديد الهدف المتمثل في إجراء تخفيض كبير في الميزانية الشاملة لا يعني أنه من الضروري إجراء تخفيضات في كل باب من اﻷبواب، وقد وزعت الموارد وفقا لﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة.
    As a result, in a number of missions, the Advisory Committee's observations and recommendations were aimed at achieving improved management and more efficient resource utilization rather than a significant reduction in the overall level of resources. UN ونتيجة لهذا كانت ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية في عدد من البعثات، ترمي إلى تحسين الإدارة وزيادة الكفاءة في استغلال الموارد بدلاً من إجراء تخفيض كبير في المستوى الكلي للموارد.
    The situation also required a significant reduction of new project approvals, from $9.1 million in 2002 to $5.1 million in 2003, and a write-off of more than $55 million in outstanding commitments, involving programme cuts and closures, to ensure the integrity of the Fund. UN وتطلب الوضع أيضا إجراء تخفيض كبير في المبالغ المعتمدة للمشاريع الجديدة، من 9.1 ملايين دولار في عام 2002 إلى 5.1 ملايين دولار في عام 2003، وشطب أكثر من 55 مليون دولار من الالتزامات غير المسددة، شملت خفضا وإغلاقا للمشاريع.
    Despite the proliferation of conflicts, the majority of countries have made progress in consolidating democracy and maintaining an environment for peace accompanied by a significant reduction in military spending. UN ورغم تكاثر الصراعات، أحرزت أغلبية البلدان تقدما في توطيد الديمقراطية وصون بيئة للسلم يصحبها إجراء تخفيض كبير في الانفاق العسكري.
    The Agency's considered opinion was that, in the absence of additional funding to cover anticipated shortfalls, there would be no alternative but to effect a substantial reduction of services commencing as early as 1996. UN والفكرة التي تضعها الوكالة في الحسبان، هي أنﱠه في غياب التمويل اﻹضافي لتغطية العجز المتوقع، فإنه لن يكون هناك بديل سوى إجراء تخفيض كبير في الخدمات اعتبارا من مطلع عام ١٩٩٦.
    In that connection, she stressed the importance of improved market access for developing countries' goods and services, especially for agricultural products, and for a substantial reduction in production subsidies for the latter in developed countries. UN وفي هذا الصدد، أكدت أهمية تحسين إمكانية وصول سلع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق، وبخاصة المنتجات الزراعية، وأهمية إجراء تخفيض كبير في إعانات إنتاجها في البلدان المتقدمة النمو.
    9. The results of the ninth session of UNCTAD had included a substantial reduction in the number of intergovernmental forums, more focused operational programmes and a narrowing of the scope of priorities. UN ٩ - واستطرد قائلا إن نتائج الدورة التاسعة لﻷونكتاد شملت إجراء تخفيض كبير في عدد المنتديات الحكومية الدولية، وبرامج تنفيذية أكثر تركيزا وتضييق نطاق اﻷولويات.
    (a) The realignment of internal processes and structures to ensure a substantial reduction in the time needed to process the recruitment of a volunteer; UN )أ( إعادة تنظيم العمليات والهياكل الداخلية لكفالة إجراء تخفيض كبير في الوقت اللازم ﻹتمام تعيين المتطوع؛
    [Further debt-relief measures, including, in many cases, a substantial reduction of their outstanding debt stock, are needed to help LDCs redress their economies. UN ]يلزم اعتماد المزيد من تدابير تخفيف أعباء الديون بما في ذلك، في حالات عديدة، إجراء تخفيض كبير في مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا وذلك من أجل مساعدة هذه البلدان على تصحيح أوضاع اقتصاداتها.
    The Office was streamlined in accordance with the recommendation of the OIOS to significantly reduce the number of staff reporting directly to the Executive Director. UN وقد جرى تبسيط بنية هذا المكتب وفقاً لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية لكي يتسنى إجراء تخفيض كبير في عدد الموظفين المسؤولين أمام المدير التنفيذي مباشرة.
    It would be consonant not only with the relevant General Assembly resolutions, but also with the important political steps already taken by some nuclear Powers to halt or significantly reduce the further production of weapons-grade fissionable materials. UN وسيكون هذا متفقا ليس فقط مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وإنما أيضا مع الخطوات السياسية الهامة التي اتخذتها بعض الدول النووية بالفعل لوقف أو إجراء تخفيض كبير في إنتاج المزيد من الموارد الانشطارية الملائمة ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Hence, an unavoidable fiscal adjustment has significantly reduced public spending which had previously accounted for over 20 per cent of nominal GDP. UN وبالتالي، أدت تسوية مالية لا مفر منها إلى إجراء تخفيض كبير في الإنفاق العام الذي كانت نسبته في السابق أكثر من 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الإسمي.
    They called on their development partners to reduce substantially the time required for access to debt relief and to fully finance the HIPC Initiative. UN وطلبوا من شركائهم في التنمية إجراء تخفيض كبير على الوقت المطلوب للوصول إلى تخفيف عبء الدين وتمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا تاما.
    On the question of resolving the debt crisis, we feel more attention should be given to the substantial reduction of official bilateral and multilateral debts of developing countries, particularly the least developed countries. UN وبالنسبة لمسألة حسم أزمة الديون، نرى وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة إجراء تخفيض كبير في الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus