"إجراء مشاورات مسبقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior consultations
        
    • prior consultation
        
    • to consult beforehand
        
    Nor do we intend to present such a draft resolution without prior consultations with Member States. UN كما أننا لا نعتزم تقديم مشروع قرار كهذا من دون إجراء مشاورات مسبقة مع الدول اﻷعضاء.
    Following prior consultations with the Office of Legal Affairs, OIOS might act as a point of reference for contact with local law enforcement in matters relating to the operational aspects of an investigation. UN وفي أعقاب إجراء مشاورات مسبقة مع مكتب الشؤون القانونية، قد يضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بدور نقطة مرجعية للاتصال بالقائمين على إنفاذ القانون محليا في المسائل المتعلقة بالجوانب التنفيذية للتحقيق.
    We accept that a State should seek prior consultations in order to prevent unjustified disregard for human rights. UN إننا نقبل بأن على الدولة أن تسعى إلى إجراء مشاورات مسبقة بغية منع أي انتهاك غير مبرر لحقوق الإنسان.
    However, this decision was taken without prior consultation with the secretariats to determine their needs. UN بيد أن هذا القرار اتُخذ دون إجراء مشاورات مسبقة مع الأمانات لمعرفة احتياجاتها.
    Programmes recommended by States Members could not be eliminated without prior consultation with them. UN وأشار إلى أنه لا يمكن الغاء برامج توصي بها الدول اﻷعضاء بدون إجراء مشاورات مسبقة معهم.
    The United States of America had, however, submitted a draft resolution on the subject without holding prior consultations with the Palestinians and Arabs. UN غير أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع دون إجراء مشاورات مسبقة مع الفلسطينيين والعرب.
    If that measure was to be effective, prior consultations must be held with the Governments of the States concerned. UN ولكي يكون التدبير فعالا لا بد من إجراء مشاورات مسبقة مع حكومات الدول المعنية.
    How to conduct such an inspection, what kind of vote would be required to carry it out and whether prior consultations should be held are some of the difficult topics that remain outstanding. UN كيف يمكن إجراء مثل هذا التفتيش، وما هو نوع التصويت المطلوب لتنفيذه، وهل يتوجب إجراء مشاورات مسبقة قبل القيام به، هذه كلها تشكل بعض الموضوعات الصعبة التي لا تزال معلقة.
    In that regard, one delegation emphasized the importance of prior consultations with individual Governments that might be affected directly by the process of integration. UN وشدد في هذا الصدد أحد الوفود على أهمية إجراء مشاورات مسبقة مع فرادى الحكومات التي قد تتأثر مباشرة من عملية اﻹدماج.
    It was also necessary to avoid changing the mandated tasks of peacekeeping missions without prior consultations with the troop-contributing countries. UN وأضاف أنه من الضروري أيضا تحاشي تغيير المهام المكلفة بها بعثات حفظ السلام دون إجراء مشاورات مسبقة مع البلدان المساهمة بقوات.
    In addition, the Chairman will be authorized, after prior consultations with and approval of the Working Group, to hold press conferences or issue press releases on the Working Group's work. UN وإضافة إلى ذلك، سوف سيُؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع الفريق العامل والحصول على موافقته، بعقد مؤتمرات صحفية أو إصدار نشرات صحفية بشأن أعمال الفريق العامل.
    As a result it has not been possible to conduct prior consultations with civil society, as had been the intention of the Peruvian State. UN الإنسان - لم يتسن إجراء مشاورات مسبقة مع المجتمع المدني، على نحو ما كانت تتوخاه الدولة في بيرو.
    The efforts made on the draft resolution, as orally revised, were much appreciated; however, in future there should be prior consultations with the parties concerned. UN وأعرب عن تقديره الشديد للجهود التي بُذلت بشأن مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا؛ واستدرك قائلا إنه ينبغي مستقبلا إجراء مشاورات مسبقة مع الأطراف المعنية.
    In addition, the Chairman will be authorized, after prior consultations with and upon approval of the Committee, to hold press conferences or issue press releases on any aspect of the Committee's work. UN وعلاوة على ذلك، يؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع اللجنة والحصول على موافقتها، بعقد مؤتمرات صحافية أو إصدار بيانات صحافية بشأن أي جانب من جوانب عمل اللجنة.
    Any further action involving the institution of legal proceedings in the civil courts of Canada will necessitate prior consultations with the Office of Legal Affairs at Headquarters in view of the financial and manpower resource implications. UN وسوف يستدعي أي إجراء آخر يشمل رفع إجراءات قانونية في المحاكم المدنية بكندا إجراء مشاورات مسبقة مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة في ضوء الآثار المالية والآثار المتعلقة بموارد قوة العمل.
    On the basis of its experience in Latin America, the World Bank had realized the importance of establishing a strategy based on prior consultations before undertaking any kind of work in indigenous zones. UN وفي ضوء تجربة أمريكا اللاتينية، لاحظ البنك الدولي أهمية وضع استراتيجية تعتمد على إجراء مشاورات مسبقة قبل إنجاز أي عمل من اﻷعمال في مناطق السكان اﻷصليين.
    During the second visit, the Special Rapporteur participated in a meeting between the Government and affected communities to discuss modalities for prior consultation with affected communities. UN وخلال الزيارة الثانية، شارك المقرر الخاص في اجتماع بين الحكومة والمجتمعات المتأثرة لمناقشة طرائق إجراء مشاورات مسبقة مع تلك المجتمعات.
    Her delegation was confident that the judges themselves knew best what they needed to perform their functions, but it did support the suggestion about prior consultation on such amendments. UN وأعربت عن ثقة وفدها بأن القضاة أنفسهم يعلمون على نحو أفضل ما يلزم لهم لأداء مهامهم، لكنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء مشاورات مسبقة قبل إدخال هذه التعديلات.
    AI reported that the forced evictions appear to have been carried out without adequate prior consultation, adequate notice and compensation or alternative accommodation. UN وأفادت المنظمة بأن عمليات الإجلاء القسري قد نُفِّذت على ما يبدو دون إجراء مشاورات مسبقة كافية، وتوجيه إخطار مناسب، وتقديم تعويضات مناسبة، أو إمكانات إقامة بديلة.
    prior consultation between standard setters in importing countries and exporters in developing countries at the international and regional levels, particularly in the early stages of development of national standards; UN :: إجراء مشاورات مسبقة بين القائمين بوضع المعايير في البلدان المستوردة والمصدرين في البلدان النامية على الصعيدين الدولي والإقليمي، لا سيما في المراحل الأولى لوضع المعايير الوطنية؛
    The review recommended that this practice be changed by introducing an obligation to consult beforehand with the requesting State on the issue of costs. UN وقد أوصى الاستعراض بتغيير هذه الممارسة بالنص على وجوب إجراء مشاورات مسبقة مع الدولة الطالبة حول مسألة التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus