"إجمالا" - Dictionnaire arabe anglais

    "إجمالا" - Traduction Arabe en Anglais

    • overall
        
    • generally
        
    • a total
        
    • as a whole
        
    • on the whole
        
    • in total
        
    • in general
        
    • broadly
        
    • total of
        
    • collectively
        
    • outlined
        
    • altogether
        
    • on balance
        
    • in all
        
    • large
        
    overall, projects succeeded in producing most of the desired results. UN وقد نجحت المشاريع إجمالا في تحقيق معظم النتائج المرجوة.
    Furthermore, a United Nations team had been sent to assess the overall humanitarian situation in the country. UN وفضلا عن ذلك، أوفد فريق للأمم المتحدة من أجل تقييم الحالة الإنسانية إجمالا في البلد.
    in all frankness, I think we must acknowledge that a significant view has emerged that overall, the Conference was not the success it could have been. UN وبصراحة تامة، أرى أن علينا أن نعترف بظهور رأي يعتد به بأن المؤتمر لم يكلل إجمالا بالنجاح الذي كان يمكنه أن يكلل به.
    Common law countries, in general, allow for the extradition of their nationals, while civil law countries are generally more hesitant in extraditing their nationals. UN وذُكر أن بلدان القانون العام، عموماً، تسمح بتسليم مواطنيها، في حين أن بلدان القانون المدني تكون إجمالا أكثر تردّدا في تسليم مواطنيها.
    During the reporting period, proceedings started or continued in 16 cases, involving a total of 28 accused. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت اﻹجراءات أو استمرت في ١٦ قضية، تشمل ٢٨ متهما إجمالا.
    as a whole, the draft revised UNCITRAL International Arbitration Rules are acceptable. UN ومشروع الصيغة المنقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم الدولي مقبول إجمالا.
    The UNOPS cost control arrangements therefore involved ensuring that administrative costs were matched by income received in overall terms. UN وعليه، فقد شملت الترتيبات التي اتخذها المكتب لمراقبة التكاليف ضمان تكافؤ التكاليف اﻹدارية إجمالا مع اﻹيرادات المحصلة.
    OIOS concluded that overall there had been a significant improvement in the systems and procedures used by the Division during the period. UN وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة.
    Just smart and intelligentand just overall awesome so they'll take afteryour wife. Open Subtitles فقط متألقون و أذكياء و عظيمون إجمالا هذا سيرثونه من زوجتك
    overall, the working group reviewed the justifications provided for the resource increases sought. UN واستعرض الفريق العامل إجمالا المبررات المقدمة لزيادة الموارد المطلوبة.
    overall, the special measures were effectively managed to meet the operational requirements of MINUSTAH UN كان يجري إجمالا إدارة التدابير الاستثنائية بصورة فعالة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة
    This is fundamental to the fact that for New Yorkers today, life expectancy has increased faster and remains higher than for Americans overall. UN وهذا أمر أساسي لحقيقة أن العمر المتوقع لسكان نيويورك اليوم قد زاد بسرعة ويظل الأعلى بالنسبة للأمريكيين إجمالا.
    According to a local population survey carried out by OIOS, the population of Côte d'Ivoire overall holds a positive view of UNOCI and of United Nations peacekeeping in general. UN ويفيد استقصاء لآراء السكان المحليين أجراه المكتب أن سكان كوت ديفوار إجمالا ينظرون نظرة إيجابية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عموما.
    The principles governing the use of firearms by police officers were set out in the report, and the police were generally not armed. UN وأشار إلى أن التقرير أتى على ذكر المبادئ التي تنظم استخدام أفراد الشرطة للأسلحة النارية. وقال إن الشرطة غير مسلحة إجمالا.
    a total of four preparatory workshops were held with an average of 50 indigenous women participating at each event. UN وعُقدت إجمالا أربع حلقات عمل تحضيرية، بمشاركة 50 امرأة من السكان الأصليين في المتوسط في كل منها.
    National legislation as a whole is based on the provisions of the fundamental international legal instruments. UN وتقوم التشريعات الوطنية إجمالا على أحكام الصكوك القانونية الدولية الأساسية.
    However, the Board also noted that the monitoring put in place regarding the Development Account was, on the whole, an exception to that finding. UN بيد أن المجلس لاحظ أيضا أن الرصد الذي أُجري فيما يتعلق بحساب التنمية يشكل إجمالا استثناء من هذه النتيجة.
    in total the catalogue identifies five main research areas and 14 subthemes. UN وتحدد القائمة إجمالا خمسة مجالات رئيسية للبحث و 14 موضوعا فرعيا.
    :: Indicators: organized by target/results or more broadly by thematic area UN :: المؤشرات: مرتبة حسب الأهداف/النتائج أو حسب المجال المواضيعي إجمالا
    These benefits are collectively referred to as repatriation benefits. UN ويشار إلى هذه الاستحقاقات إجمالا باستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    The short- and long-term funding strategies outlined in the report identified means for funding the related liabilities. UN وتحدد استراتيجيات التمويل القصيرة والطويلة الأجل الواردة إجمالا في التقرير سبل تمويل الالتزامات ذات الصلة.
    This means that altogether documents have been returned to 74 individuals, while another 40 remain under sanction. UN ويعني ذلك أنه تم إجمالا إعادة الوثائق إلى 74 شخصا، بينما بقي 40 شخصا تحت طائلة الجزاءات.
    Taking those criteria into account, CCAQ had concluded on balance that the equal weighting option should be chosen. UN وبعد أخذ هذه المعايير في الحسبان، خلصت اللجنة الاستشارية إجمالا إلى ضرورة اﻷخذ بخيار الترجيح المتساوي.
    All in all, 349 people were rescued, including 50 women. UN وتم إجمالا إنقاذ 349 شخصا، كان منهم 50 امرأة.
    These are by and large problems when which the Convention aswas not architected to deal with or which require a framework additional to that offered by the Convention. UN وهذه إجمالا مشاكل لم تكن الاتفاقية مصممة لمعالجتها، أو هي مشاكل تقتضي وضع إطار يضاف إلى الإطار الذي تتيحه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus