"إحراز نتائج" - Traduction Arabe en Anglais

    • outcomes
        
    • outcome of
        
    • of results
        
    • produce results
        
    • achieving results
        
    • results for
        
    • results to
        
    • results have
        
    But for millions of people throughout the world, the United Nations is also an important operational organization, working to achieve practical outcomes. UN ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية.
    My delegation is confident that with your vast knowledge, skills and experience you will be able to steer the work of the First Committee towards fruitful outcomes. UN ويثق وفدي بأنه بفضل معرفتكم الواسعة ومهارتكم وخبرتكم ستقودون عمل اللجنة الأولى نحو إحراز نتائج مثمرة.
    We also look forward to a development-oriented outcome of the Doha Round. UN ونتطلع أيضا إلى إحراز نتائج مركزة على التنمية لجولة الدوحة.
    The Conference's procedures and methods of work can and should be improved, but they cannot be held responsible for the lack of results in our work. UN فيمكن، بل وينبغي، تحسين إجراءات المؤتمر وأساليب عمله، ولكنها لا يمكن أن تعتبر سبباً لعدم إحراز نتائج في عملنا.
    You also quite rightly reminded us that any international institution has to produce results if it wishes to remain legitimate in the eyes of the international community. UN وقمتم كذلك بتذكيرنا على نحو صحيح تماماً بأنه ينبغي لأي مؤسسة دولية إحراز نتائج إذا ما رغبت في أن تظل تتمتع بالمشروعية في أعين المجتمع الدولي.
    This, she said, was at the root of achieving results and real impact for children. UN وقالت إن هذا هو السبب في إحراز نتائج وإحداث أثر حقيقي لصالح الأطفال.
    It is up to all of us to seize this opportunity and to work towards achieving concrete outcomes in the Commission's deliberations. UN ومن واجبنا جميعا أن نغتنم هذه الفرصة وأن نعمل صوب إحراز نتائج ملموسة في مداولات الهيئة.
    A total of 53 UNDP country offices supported outcomes related to this area in 2006. UN وساعد ما مجموعه 53 مكتبا قطريا على إحراز نتائج في هذا الصدد في عام 2006.
    We should convert such failures to stepping stones leading to positive outcomes in their next rounds of activities. UN ولا بد لنا من أن نحول هذا الفشل إلى نقاط انطلاق تؤدي إلى إحراز نتائج إيجابية في الجولات المقبلة لأنشطة تلك الهيئات.
    Sixty-five per cent of country offices reported positive progress towards outcomes. UN وأفاد 65 في المائة من المكاتب القطرية بحدوث تقدم إيجابي نحو إحراز نتائج.
    Investment in social protection measures and child protection for orphans and children made vulnerable by HIV is crucial for ensuring more equitable outcomes. UN ومن الأهمية بمكان الاستثمار في تدابير الحماية الاجتماعية وحماية الطفل لفائدة الأطفال الأيتام الذين أصبحوا عرضة للخطر بسبب إصابتهم بالفيروس، وهو مما يكفل إحراز نتائج منصفة بقدر أكبر.
    We can only imagine the positive outcome of a rapprochement between them based on the purposes and principles of the United Nations Charter. UN ولا يمكننا أن نتخيل سوى إحراز نتائج إيجابية للتقارب بين الدولتين على أساس أغراض ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Those countries can morally play a catalytic role towards the successful outcome of our negotiations. UN ويمكن لتلك البلدان معنويا أن تضطلع بدور حفاز نحو إحراز نتائج ناجحة لمفاوضاتنا.
    We should work for an early, comprehensive and balanced outcome of the Doha Round negotiations and make it a development round. UN وينبغي أن نعمل على إحراز نتائج مبكرة وشاملة ومتوازنة لجولة مفاوضات الدوحة وأن نجعلها جولة إنمائية.
    The space lost because of the lack of results needs to be made up. UN وينبغي تعويضه عن المكان الذي فقده بسبب الفشل في إحراز نتائج.
    The question of development must be treated as a top priority which was indispensable for the achievement of results in other areas of priority. UN فلا بـد، في الواقع، حسبما ذكـر، من معالجة مسألة التنمية على سبيل الأولوية إذا أريـد إحراز نتائج في المجالات الأخرى ذات الأولوية.
    Even though there are some good signs of progress in this respect, there is a need to see a track record of results in the implementation of planned reforms. UN وعلى الرغم من توفر بعض دلائل التقدم الطيبة في هذا الخصوص، فإن الحاجة قائمة إلى متابعة إحراز نتائج في تنفيذ الاصلاحات المعتزمة.
    It was disappointing that the discussions on a new protocol on anti-vehicle mines within the Convention On Conventional Weapons context did not produce results in 2006, and the Secretary-General encourages States parties to pursue the strengthening of existing law in this area. UN وقد خيّب الآمال عدم إحراز نتائج في المناقشات المتعلقة بإعداد بروتوكول جديد بشأن الألغام المضادة للأفراد في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية، في عام 2006. والأمين العام يشجع الدول الأطراف على مواصلة تعزيز القانون المعمول به في هذا المجال.
    The point is to ensure that the negotiations really produce results in those areas where developing countries can increase their capacity to export and to take advantage of trading opportunities. UN والغرض من ذلك هو ضمان أن تؤدي المفاوضات حقاً إلى إحراز نتائج في تلك المجالات التي يمكن فيها للبلدان النامية أن تزيد قدرتها على التصدير وأن تستفيد من الفرص التجارية.
    This, she said, was at the root of achieving results and real impact for children. UN وقالت إن هذا هو السبب في إحراز نتائج وإحداث أثر حقيقي لصالح الأطفال.
    The report calls for a scaled-up response by Governments to specifically address barriers and bottlenecks to achieving results for disadvantaged children and marginalized communities. UN ويدعو التقرير إلى استجابة معززة من جانب الحكومات تعالج فيها على وجه الخصوص الحواجز والعقبات التي تعيق إحراز نتائج لصالح الأطفال المحرومين والمجتمعات المهمشة.
    For example, partial privatization, with participation by TNCs, has been implemented by developing countries such as Morocco in telecommunications, with favourable results for competition. UN فمثلا، طبقت بلدان نامية مثل المغرب الخصخصة الجزئية بمشاركة الشركات عبر الوطنية في مجال الاتصالات، مع إحراز نتائج مؤاتية فيما يخص المنافسة.
    We welcome commitments to achieving concrete results to help achieve universal access and the Millennium Development Goal targets. UN ونرحب بالالتزامات نحو إحراز نتائج ملموسة لتحقيق حصول الجميع على الخدمات وبلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Positive results have been achieved in reducing maternal mortality and infant mortality through effective institutional measures. UN وتم إحراز نتائج إيجابية في خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الرضّع عن طريق تدابير مؤسسية فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus