"إدخال إصلاحات" - Traduction Arabe en Anglais

    • reforms
        
    • reform of
        
    • reforming
        
    New coordination mechanisms were established, and regulatory reforms were initiated. UN وأُنشئت آليات تنسيق جديدة، وشُرع في إدخال إصلاحات تنظيمية.
    The creation of job opportunities will require policy reforms. UN وسيتطلب إيجاد فرص العمل إدخال إصلاحات على السياسات.
    The latter has resulted in reforms in police procedures and in intensified State efforts to bring perpetrators to justice. UN وقد نتج عن هذا الاهتمام إدخال إصلاحات على إجراءات الشرطة وتكثيف جهود الدولة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    A fourth special session on disarmament could be the suitable forum in which to introduce reforms that would give the international community the tools required by our present circumstances. UN إن عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يمثل منتدىً مناسبا يمكن فيه إدخال إصلاحات تعطي للمجتمع الدولي الأدوات اللازمة التي تقتضيها ظروفنا الحالية.
    There is an obvious consensus that substantive reform of the Council is long overdue. UN هناك توافق في الآراء واضح مفاده أننا انتظرنا أطول مما ينبغي إدخال إصلاحات جوهرية على المجلس.
    All those who tried to introduce reforms while preserving the existing norms and tendencies have failed. UN إن جميع الذين حاولوا إدخال إصلاحات مع الحفاظ على المعايير والميول القائمة قد فشلوا.
    Real and radical reforms were needed without delay in order to prevent recent economic history from repeating itself. UN ومن الضروري إدخال إصلاحات حقيقية وجذرية دون إبطاء بغية منع التاريخ الاقتصادي الأخير من أن يكرر نفسه.
    (i) Modernize the governmental system by instituting reforms to ensure greater participation and compliance with international human rights standards; UN ' 1` تحديث النظام الحكومي عن طريق إدخال إصلاحات تهدف إلى تعزيز مشاركة الشعب والامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    We need to urgently apply ourselves to making probusiness policy reforms instead of just relying on aid. UN ويلزم أن نجتهد بشكل عاجل في إدخال إصلاحات لخدمة الأعمال التجارية بدلا من مجرد الاعتماد على المعونة.
    Legislative, judicial and administrative reforms were under way to align domestic legislation with the Covenant's provisions and prepare for its ratification. UN ويجري الآن إدخال إصلاحات تشريعية وقضائية وإدارية للمواءمة بين التشريع المحلي وأحكام العهد والإعداد للتصديق عليه.
    Domestic policy and institutional reforms were also necessary to ensure that trade benefits resulted in poverty reduction. UN ومن الضروري أيضا إدخال إصلاحات على السياسات والمؤسسات المحلية لضمان أن تؤدي فوائد التجارة إلى الحد من الفقر.
    The genesis of the need for Security Council reforms may even be said to have begun from its establishment. UN وبهذا يمكن القول بأن نشوء الحاجة إلى إدخال إصلاحات على مجلس الأمن قد بدأت منذ إنشائه.
    Global monetary system reforms were also required to prevent currency speculation and trade distortion. UN وهناك من طلب أيضاً إدخال إصلاحات على النظام النقدي العالمي لمنع المضاربة على العملات وتشويه التجارة.
    Global monetary system reforms were also required to prevent currency speculation and trade distortion. UN وهناك من طلب أيضاً إدخال إصلاحات على النظام النقدي العالمي لمنع المضاربة على العملات وتشويه التجارة.
    Consequently, it is urgent that major reforms be made in the design of the international financial architecture and in the macroeconomic policies of the countries of the region. UN ونتيجة لذلك من الملح إدخال إصلاحات رئيسية على هيكل النظام المالي الدولي وعلى سياسات الاقتصاد الكلي لبلدان المنطقة.
    It sees considerable merit in reviewing the current administrative, managerial and organizational structure of publishing activities in order to introduce necessary reforms at Headquarters. UN وهي ترى ميزة كبيرة في إعادة النظر في الهيكل اﻹداري والتنظيمي الحالي ﻷنشطة النشر بغية إدخال إصلاحات ضرورية في المقر.
    Many other countries and international organizations are exploring new ways to generate resources through policy reforms. UN ويستطلع كثير من البلدان والمنظمات الدولية اﻷخرى طرقا جديدة لتوفير الموارد من خلال إدخال إصلاحات على السياسات العامة.
    International donors and investors have withheld their aid or investments pending the introduction of legal and economic reforms. UN وقد أوقف المانحون والمستثمرون الدوليون مساعداتهم أو استثماراتهم في انتظار إدخال إصلاحات قانونية واقتصادية.
    Many are undergoing major reforms and restructuring processes. UN ويعمل العديد منها على إدخال إصلاحات وعمليات إعادة هيكلة كبيرة.
    The revitalization of the General Assembly is essential if genuine reform of the United Nations is to be achieved. UN إن تنشيط أعمال الجمعية العامة أمر أساسي إذا أردنا إدخال إصلاحات حقيقية على الأمم المتحدة.
    They also recognized the importance of reforming civil services in order to increase efficiency. UN وسلموا أيضا بأهمية إدخال إصلاحات على الخدمات المدنية بهدف زيادة الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus