"إذا أمكننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • If we can
        
    • if we could
        
    If we can mutate this virus, so can our enemies. Open Subtitles إذا أمكننا تغيير الفيروس، إذًا يُمكن أن يفعلها أعدائنا
    If we can get an expert witness to corroborate the results of the FMRI, preferably not a homemade one... Open Subtitles إذا أمكننا إحضار خبير شهادات ليؤكد نتائج الرنين الغناطيسي الإشعاعي ويفضل ألا يكون صنعاً منزليا فلدينا شاهد
    If we can prove to you that your bosses lied, will you stay and help us out? Open Subtitles إذا أمكننا أن نُثبت لكَ بأن رؤسائك كذبوا عليك .. فهل ستجلس معنا وتُساعدنا ؟
    if we could only find someone who could bring his son here, or this is gonna get ugly. Open Subtitles إذا أمكننا أن نجد شخصاً يمكنه أن يحضر ابنه إلى هنا . أو هذا سيصبح بشعاً
    Maybe if we could recreate what we were doing right before the experiment we could job something? Open Subtitles ربما إذا أمكننا إعادة فعل ما كنا نفعله قبل التجربة , ربما نتذكر شيئاً ؟
    Sir, if we could just finish a few questions. Open Subtitles سيدي, إذا أمكننا أن ننتهي بضعة أسئلة فقط.
    It works better If we can sit across from each other. Open Subtitles سيكون بشكل أفضل إذا أمكننا أَنْ نَجْلسَ أمام بعضنا البعض
    Yeah, get it to the lab. See If we can get DNA. Open Subtitles أجل، خذها إلى المختبر لنرى إذا أمكننا الحصول على الحمض النووي
    But If we can disagree over something as fundamental as this, then shouldn't we be brave and back away now? Open Subtitles لكن إذا أمكننا أن نختلف حول أمرٍ أساسي كهذا إذاً ألا ينبغي أن نكون شجعاناً و نتراجع الآن؟
    In that way, we may succeed If we can show the necessary flexibility, compromise and political will. UN وبهذه الطريقة، قد يكتب لنا النجاح إذا أمكننا أن نظهر القدر الضروري من المرونة والتوافق والإرادة السياسية.
    To put it more simply, the trade will die only If we can ensure that there is no market for it. UN وبتعبير أكثر بساطة، لن تموت هذه التجارة إلا إذا أمكننا كفالة ألا يكون هناك سوق لها.
    If we can accept slavery, we can accept anything, Abraham Lincoln said in 1864. UN وقد قال أبراهام لنكولن في عام ١٨٦٤ إذا أمكننا أن نقبل العبودية أمكننا أن نقبل أي شيء.
    If we can mutate it and create a cure, then we can survive an attack. Open Subtitles إذا أمكننا تغيير الفيروس وصُنع العلاج، إذًا يُمكننا النجَاة من الهُجوم.
    Then let's go see If we can't clear some things up, okay? Open Subtitles إذن لنذهب لنرى ما إذا أمكننا إيضاح بعض الأشياء , حسنا ً؟
    A big one would be If we can use the whole crooked system against itself. Open Subtitles فوز كبير إذا أمكننا إستخدام النظام الملتوي بأكمله ضد نفسه
    if we could get to it, we'd have our proof. Open Subtitles إذا أمكننا الوصول إليه سنحصل على الإثبات الذي نريده
    And I believe that if we could reflect that in the final report, perhaps we would be able to make progress. UN وأعتقد أنه إذا أمكننا عكس ذلك في التقرير الختامي، فربما نتمكن من إحراز تقدم.
    I know, but if we could just push back the tasting just an hour. Open Subtitles أعلم، ولكن إذا أمكننا تأخير وقت التذوّق لساعة واحدة.
    if we could just make it big enough to get to the... Open Subtitles إذا أمكننا فقط جعلها تتسع بما يكفي للخروج
    if we could have just a minute to discuss our findings. Open Subtitles إذا أمكننا أن نحظى بدقيقة فقط لنناقش النتائج التي توصلنا إليها
    So maybe if we could see why you weren't working so well together on this particular case... Open Subtitles إذا أمكننا رؤية لماذا لم تكونا تعملان بشكل جيد مع بعضكما البعض على هذه القضية المحددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus