"إذا طلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • if so requested by
        
    • if requested by
        
    • who requests
        
    • may request
        
    • upon request
        
    • unless a representative requests
        
    • if required by
        
    • if the request
        
    • upon the request
        
    • If he asks
        
    • at the request
        
    • if it is requested
        
    • if one is requested
        
    • representative requests otherwise
        
    • if he asked
        
    The limitation term however shall not be applied by the court ex officio but only if so requested by the opposing party. UN غير أن المحكمة لا تطبّق فترة التقادم بحكم وظيفتها، بل لا تطبّقها إلا إذا طلب منها أحد الأطراف المتخاصمة ذلك.
    A roll call vote shall be taken if so requested by any Party. UN ويجرى التصويت بنداء الأسماء إذا طلب أي طرف ذلك.
    if requested by the Council of Representatives, UNAMI will also offer advice in developing processes leading to the appointment of new commissioners. UN وستواصل البعثة تقديم المشورة أيضا في مجال بلورة عمليات تؤدي إلى تعيين مفوضين جدد، إذا طلب منها مجلس النواب ذلك.
    The right of reply shall be accorded by the President to a representative of a State participating in the Conference who requests it; any other representative may be granted the opportunity to make a reply. UN يُعطي الرئيس حق الرد لممثل أي دولة مشاركة في المؤتمر إذا طلب ذلك؛ ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد.
    A representative may request a recorded vote, which shall, unless a representative requests otherwise, be taken without calling out the names of the States participating in the Conference. UN وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك.
    If required, an additional conference room may also be provided upon request. UN ويمكن، عند الضرورة، تخصيص غرفة اجتماعات إضافية إذا طلب ذلك.
    A roll call vote shall be taken if so requested by any Party. UN ويجرى التصويت بنداء الأسماء إذا طلب أي طرف ذلك.
    A roll call vote shall be taken if so requested by any Party. UN ويجرى التصويت بنداء الأسماء إذا طلب أي طرف ذلك.
    Under the Basic Agreement, the transitional period will last 12 months and may be extended to another period of the same duration if so requested by one of the parties. UN وبموجب الاتفاق اﻷساسي، ستدوم الفترة الانتقالية ١٢ شهرا ويجوز تمديدها لفترة أخرى بنفس المدة إذا طلب أحد الطرفين ذلك.
    A roll call vote shall be taken if so requested by any Party. UN ويجرى التصويت بنداء الأسماء إذا طلب أي طرف ذلك.
    Extraordinary meetings will be convened if requested by at least one quarter of the Members. UN وتعقد جلسات استثنائية إذا طلب ذلك ربع الأعضاء على الأقل.
    A translation of the whole or part of any record into any of the other official languages shall be furnished if requested by a member. UN ويترجم أي محضر، كلياً أو جزئياً، ترجمة تحريرية إلى أي من اللغات الرسمية إذا طلب ذلك أحد اﻷعضاء.
    The right of reply shall be accorded by the President to a representative of a State participating in the Conference who requests it; any other representative may be granted the opportunity to make a reply. UN يُعطي الرئيس حق الرد لممثل أي دولة مشاركة في المؤتمر إذا طلب ذلك؛ ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد.
    A representative may request a recorded vote, which shall, unless a representative requests otherwise, be taken without calling out the names of the States participating in the Conference. UN وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يُجرى دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين خلاف ذلك.
    If required, an additional conference room may also be provided upon request. UN ويمكن، عند الضرورة، تخصيص غرفة اجتماعات إضافية إذا طلب ذلك.
    Project participants have submitted to the designated operational entity documentation on the analysis of the environmental impacts of the project activity, if required by the host Party UN (ج) أن المشتركين في المشروع قدموا إلى الكيان التشغيلي المعين وثائق عن تحليل الآثار البيئية المترتبة على نشاط المشروع، إذا طلب الطرف المضيف ذلك
    (b) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, and if the request of the staff member is supported by a detailed justification in writing, authorize an advance for any reason other than those enumerated above. UN )ب( يجوز لﻷمين العام، في ظروف استثنائية وقاهرة، أن يأذن بصرف سلفة ﻷي سبب آخر غير اﻷسباب المعددة أعلاه، إذا طلب الموظف ذلك وكان طلبه مدعما بتبرير كتابي مفصﱠل.
    (g) A written statement or summary, as the case may be, will be circulated by the Secretary-General in the working languages, and, upon the request of a member of the Council, in any of the official languages. UN )ز( يعمم اﻷمين العام البيان المكتوب أو الموجز، حسبما تكون الحال، بلغتي العمل، وبأي من اللغات الرسمية إذا طلب ذلك أحد أعضاء المجلس.
    Don't be surprised If he asks us to dig straight to hell. Open Subtitles لا تكون متفاجئا إذا طلب منا أن نحفر مباشرة إلى الجحيم
    " The emergency special session may be convened at the request of the Security Council or the majority of the Members of the United Nations; UN ' ' تعقد الدورة الاستثنائية الطارئة إذا طلب ذلك مجلس الأمن أو غالبية أعضاء الأمم المتحدة؛
    The GEF shall be available to continue to serve for the purposes of the financial mechanisms for the implementation of those conventions if it is requested to do so by their Conferences of the Parties. UN ويكون المرفق متاحا للاستمرار في خدمة أغراض الآليات المالية لتنفيذ هاتين الاتفاقيتين إذا طلب مؤتمر الأطراف ذلك.
    A roll-call vote shall be taken if one is requested by any governmental participant. UN ويجرى التصويت بنداء الأسماء إذا طلب ذلك أي مشارك حكومي.
    if he asked you to give him a blowjob, you probably would out of fear, wouldn't you? Open Subtitles إذا طلب منك أن تعطيه اللسان، وربما كنت من الخوف، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus