"إزاء العنف ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards violence against
        
    • to violence against
        
    • regarding violence against
        
    • for violence against
        
    • over violence against
        
    Another problem was a society's basic attitude towards violence against women. UN وأشارت إلى مشكلة أخرى ألا وهي الموقف الأساسي للمجتمع إزاء العنف ضد المرأة.
    The programme was subject to an impact evaluation in 2012 that demonstrated statistically significant changes both in attitudes towards violence against women and in the self-reported decrease in the use of violence against female partners. UN وجرى تقييم تأثير البرنامج في عام 2012، وأظهر التقييم تغيرات هامة إحصائيا في المواقف إزاء العنف ضد المرأة وفي الانخفاض الذي أفاد عنه الرجال عن أنفسهم بشأن استخدام العنف ضد شريكاتهم.
    The programme was subject to an impact evaluation in 2012, which demonstrated a statistically significant change in attitudes towards violence against women and a statistically significant self-reported decrease in the use of violence against women partners. UN وجرى تقييم تأثير البرنامج في عام 2012، وأظهر التقييم تغيرا هاما على الصعيد الإحصائي في المواقف إزاء العنف ضد المرأة وانخفاضا كبيرا في حالات الإبلاغ الذاتي عن استخدام العنف ضد الشريكة.
    It also recommends further public awareness-raising and zero-tolerance campaigns in regard to violence against women. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بمزيد من حملات توعية الجمهور ونشر ثقافة عدم التسامح مطلقا إزاء العنف ضد المرأة.
    It also recommends further public awareness-raising and zero-tolerance campaigns in regard to violence against women. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بمزيد من حملات توعية الجمهور ونشر ثقافة عدم التسامح مطلقا إزاء العنف ضد المرأة.
    Concern was also expressed regarding violence against children in armed conflict, and the lack of assistance available to children and families attempting to leave dangerous situations. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء العنف ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، وعدم تقديم المساعدة إلى الأطفال والأسر الذين يحاولون الخروج من الأوضاع الخطرة.
    The Government had taken several measures to change attitudes towards violence against women in response to that finding, including a media campaign targeting men and decision-makers. UN وقال إن الحكومة اتخذت، استجابة لتلك النتيجة عدة تدابير لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة، بما في ذلك شن حملة إعلامية تستهدف الرجال وصانعي القرارات.
    Cities are encouraged to develop strategic plans to change attitudes towards violence against women in all settings, to encourage the participation of women in decision-making and provide services for victims of such violence; UN ويجدر بالمدن أن تضع خططاً استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، وأن تشجع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، وأن تقدم خدمات لضحايا ذلك العنف.
    Cities are encouraged to develop strategic plans to change attitudes towards violence against women in all settings, to encourage the participation of women in decision-making and to provide services for victims of such violence; UN وتُشجّع المدن على وضع خطط استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، بغية تشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتوفير الخدمات لضحايا ذلك العنف؛
    The Australian Government has zero tolerance towards violence against women and the priority is to reduce violence against women in all its forms. UN تلتزم الحكومة الأسترالية بمبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة وتعطي الأولوية للحد من العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    For example, it supports the Association of Men against Violence of Timor-Leste, a community-based education programme designed to raise awareness and change permissive attitudes towards violence against women. UN وتقدم الدعم، على سبيل المثال، لرابطة الرجال المناهضين للعنف في تيمور الشرقية، وهو برنامج تثقيفي نابع من المجتمع المحلي ومصمم لإذكاء الوعي وتغيير السلوكيات المتساهلة إزاء العنف ضد المرأة.
    The Committee had agreed on a zero tolerance policy towards violence against children, and a national plan of action to eliminate all forms of violence against children had been adopted in 2006. UN وقد وافقت اللجنة على اتباع سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف ضد الأطفال، واعتمدت في سنة 2006 خطة عمل للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    For the remaining five-year period, the core feature and components of these campaigns should be zero tolerance towards violence against women and the girl-child, and strict law enforcement, in addition to legal literacy and education. UN وفي فترة السنوات الخمس المتبقية ينبغي أن تركز العناصر الرئيسية لهذه الحملات على عدم التسامح بتاتاً/ إزاء العنف ضد المرأة والفتاة والطفل، وإنفاذ القوانين بشكل صارم فضلاً عن توفير التوعية والتثقيف القانوني.
    These factors all create circumstances in which individual vulnerability to violence against women increases. UN وتفرز جميع هذه العوامل ظروفاً يزداد فيها ضعف الفرد إزاء العنف ضد المرأة.
    Most approaches to violence against women have been top-down and not bottom-up. UN ومعظم النهج المتبعة إزاء العنف ضد المرأة كانت نهجا تصاعدية وليست تنازلية.
    Exceptional in this regard are Australia and Canada where some attempt has been made to take a comprehensive approach to violence against women. UN وخرجت عن هذه القاعدة استراليا وكندا، حيث بذلت بعض المحاولات من أجل اتباع نهج شامل إزاء العنف ضد المرأة.
    Conclusions and recommendations: adopting a holistic approach to violence against women UN 1 - اعتماد نهج شامل إزاء العنف ضد المرأة
    Such a conference would provide a platform for assessing the status of violence against women throughout the region, sharing best practices and developing regional approaches to violence against women. UN ومن شأن مثل ذلك المؤتمر أن يوفر منبرا لتقييم حالة العنف ضد المرأة في شتى أنحاء المنطقة، وتقاسم أفضل الممارسات، ووضع نُهُج إقليمية إزاء العنف ضد المرأة.
    It reiterated concerns expressed by OHCHR regarding violence against women and children, domestic violence and violence against Roma. UN وشددت على القلق الذي أعربت عنه المفوضية السامية لحقوق الإنسان إزاء العنف ضد النساء والأطفال والعنف المنزلي والعنف ضد الروما.
    It expressed concern regarding violence against women; lack of progress on the ruling on the case of Sejdić and Finci; and Roma children outside the education system. UN كما أعربت عن القلق إزاء العنف ضد المرأة، وعدم إحراز تقدم في الحكم في قضية سيدتش وفينسي، والأطفال الروما غير الملتحقين بنظام التعليم.
    Governments also reported using mass media channels to run awareness-raising campaigns and educational programming on women's rights, with a large number focusing on zero tolerance for violence against women. UN وأفادت بعض الحكومات أيضا بأنها تستخدم قنوات الاتصال الجماهيري في تنفيذ حملات التوعية والبرامج التعليمية المتعلقة بحقوق المرأة، مع تركيز عدد كبير منها على سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة.
    It expressed concern over violence against women; poor access to information and limitations on the press; and bans imposed on journalists. UN وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء العنف ضد المرأة؛ وضعف إمكانية الحصول على المعلومات والقيود المفروضة على الصحافة؛ والحظر المفروض على الصحفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus