It is also concerned about the lack of expertise within the judiciary on domestic and family violence cases. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر الخبرة الفنية داخل القضاء بشأن حالات العنف المنزلي والأُسري. |
It is also concerned about the lack of access to justice for women. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم توافر سبل لجوء المرأة إلى القضاء. |
It is concerned about the lack of updated data on all forms of violence against women. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم توافر آخر البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
The Council met from 5 to 9 January 1980, and on 9 January decided, in view of the lack of unanimity of its permanent members, to call for an emergency special session of the General Assembly to examine the matter (resolution 462 (1980)). | UN | واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980، وفي 9 كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
The Committee is also concerned at the lack of shelters and counselling assistance for victims of trafficking and prostitution. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر دور إيواء وخدمات المساعدة التوجيهية لضحايا الاتجار بالبشر والبغاء. |
It is also concerned about the absence of data on the prevalence of prostitution in the State party. | UN | وتشعر بالقلق أيضا إزاء عدم توافر بيانات عن مدى انتشار البغاء في الدولة الطرف. |
The Committee is also concerned about the lack of information on the impact of measures taken and of results achieved in various areas of the Convention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في مختلف نواحي الاتفاقية. |
It is concerned about the lack of updated data on all forms of violence against women. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم توافر آخر البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
The Committee is also concerned about the lack of information on the impact of measures taken and of results achieved in various areas of the Convention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في مختلف نواحي الاتفاقية. |
It is also concerned about the lack of access to justice for women. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم توافر سبل لجوء المرأة إلى القضاء. |
Human rights treaty bodies also expressed their concern about the lack of sex-disaggregated administrative data regarding the types of violence against women and the number of victims. | UN | وأعربت هيئات معاهدات حقوق الإنسان أيضا عن قلقها إزاء عدم توافر بيانات إدارية مصنفة حسب نوع الجنس بشأن أنواع العنف ضد المرأة وعدد الضحايا. |
Human rights treaty bodies also expressed their concern about the lack of sex-disaggregated data on the types of violence against women and the number of victims. | UN | وأعربت هيئات معاهدات حقوق الإنسان أيضا عن قلقها إزاء عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن أنواع العنف ضد المرأة وعدد الضحايا. |
The Committee is also concerned about the lack of availability of social support services, including shelters, for the victims. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر خدمات الدعم الاجتماعي، بما في ذلك المآوى، لفائدة الضحايا. |
It remains concerned, however, about the lack of effective judicial remedies for women who are victims of various forms of violence and harmful practices. | UN | إلا أن القلق ما زال يساورها إزاء عدم توافر سبل انتصاف قضائية فعالة للمرأة التي تقع ضحية لمختلف أشكال العنف والممارسات الضارة. |
It noted that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) had expressed concern about the lack of access to safe water for all sectors of the population. | UN | وأشارت شيلي إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت عن شواغلها إزاء عدم توافر إمكانية الحصول على المياه المأمونة لجميع شرائح السكان. |
The Committee is also concerned about the lack of available disaggregated data on the reports of abuse, exploitation and violence by persons with disabilities, and on their outcomes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توافر بيانات مفصلة عن البلاغات المتعلقة بالاعتداء والاستغلال والعنف التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة، وكذا عما أفضت إليه من نتائج. |
The Council met from 5 to 9 January 1980, and on 9 January decided, in view of the lack of unanimity of its permanent members, to call for an emergency special session of the General Assembly to examine the matter (resolution 462 (1980)). | UN | واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980، وفي 9 كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
The Council met from 5 to 9 January 1980, and on 9 January decided, in view of the lack of unanimity of its permanent members, to call for an emergency special session of the General Assembly to examine the matter (resolution 462 (1980)). | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
It is also concerned at the lack of information on the situation of children with disabilities in the State party. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين في الدولة الطرف. |
It is also concerned at the lack of information on the situation of children with disabilities in the State party. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين في الدولة الطرف. |
The Committee is further concerned about the absence of enabling legislation for the Human Rights Commission, which would legally grant it a mandate to undertake activities as a national human rights institution and provide legal services to women. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر تشريعات تمكينية للجنة حقوق الإنسان، بحيث تُمنح قانونا ولاية الاضطلاع بأنشطة باعتبارها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وتقديم الخدمات القانونية للنساء. |
The HR Committee was further concerned about the unavailability of abortion in practice even when the law permits it, for example in cases of pregnancy resulting from rape, and by the lack of information on the use of the conscientious objection clause by medical practitioners who refuse to carry out legal abortions. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم توافر إمكانيات للإجهاض حتى في الحالات التي يجيزها القانون، مثل حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب، وإزاء قلة المعلومات المتعلقة باحتجاج الأطباء بالاستنكاف الضميري لرفض القيام بعمليات الإجهاض في الحالات التي يجيزها القانون. |