We are ready to explain our position on this and other issues in greater detail during the upcoming substantive discussions. | UN | ونحن على استعداد لشرح موقفنا إزاء هذه المسألة وغيرها من المسائل بالمزيد من التفصيل خلال المناقشات الموضوعية المقبلة. |
The SPT remains very concerned about this issue, which it considers to be both significant and ongoing. | UN | ولا تزال اللجنة الفرعية تشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المسألة، التي تعتبرها مسألة كبيرة ومستمرة. |
On the contrary, the international community's response to this humanitarian crisis must mark the beginning of a programme of repatriation. | UN | بل على العكس، يجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه اﻷزمة اﻹنسانية مؤشرا على بداية برنامج العودة إلى الوطن. |
The mandate of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System must be seen against this background. | UN | ويجب أن ينظر الى ولاية الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة إزاء هذه الخلفية. |
Members of Hizbullah expressed reservations about the initiative. | UN | وأعرب أعضاء حزب الله عن تحفظاتهم إزاء هذه المبادرة. |
The report did not indicate any reservations about these sorts of materials or claims with which it was presented. | UN | ولم يكشف التقرير عن أي تحفظ إزاء هذه الأنواع من المواد أو الادعاءات التي عرضت على اللجنة. |
However, there might perhaps be a need for more gender mainstreaming in the Ministry of Labour, to enhance sensitivity to such issues. | UN | غير أنه ربما تكون هناك حاجة إلى مزيد من التعميم الجنساني في وزارة العمل، بغية زيادة الحساسية إزاء هذه القضايا. |
The approaches in the jurisprudence on this matter have not been consistent. | UN | أما النهج المتبعة في الفقه إزاء هذه المسألة فليست نهجاً متسقة. |
International law is clear and conclusive on this issue, as is our determination to pursue cooperation and bilateral integration. | UN | فالقانون الدولي واضح ومحدد إزاء هذه القضية، شأنه في ذلك شأن تصميمنا على متابعة التعاون والتكامل الثنائي. |
The decolonization Committee has expressed itself repeatedly on this issue, and we greatly appreciate its work to promote the resolution of this question. | UN | وقد أعربت لجنة إنهاء الاستعمار عن رأيها إزاء هذه المسألة مرارا، ونحن نقدر حق التقدير جهودها من أجل تسوية هذه المسألة. |
Anxiety about this issue is strong among government officials. | UN | ويساور مسؤولي الحكومة قلق شديد إزاء هذه المسألة. |
There was grave concern about this situation, which pointed out the need to rely more on pragmatic decisions and external data. | UN | وجرى اﻹعراب عن قلق بالغ إزاء هذه الحالة، التي توضح ضرورة الاعتماد بصورة أكبر على قرارات عملية وبيانات خارجية. |
It is regrettable that the proposed draft resolution makes no reference to the international community's serious concerns about this matter. | UN | ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يتضمن أي شارة إلى ما يساور المجتمع الدولي من شواغل شديدة إزاء هذه المسألة. |
In our view, the backdrop to this debate is very meaningful because our meeting is taking place shortly after two major events. | UN | ونرى أن الخلفية إزاء هذه المناقشة خلفية ذات مغزى كبير لأن جلستنا تعقد بعد وقت قصير من حصول مناسبتين كبيرتين. |
It is against this background that my delegation appreciates and acknowledges the significance of the aforesaid report of the Secretary-General. | UN | إزاء هذه الخلفية يأتي تقدير وفدي لتقرير الأمين العام سالف الذكر والإقرار بأهميته. |
His delegation was deeply concerned about the situation. | UN | وأضاف أن وفد بلده يشعر بقلق بالغ إزاء هذه الحالة. |
The Board is concerned about these losses incurred on funds under management, as well as the apparent lack of formal arrangements. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء هذه الخسائر المتكبدة على أموال خاضعة للإدارة، فضلا عن الافتقار الواضح للترتيبات الرسمية. |
Women, as the receptive partners, are particularly vulnerable to such infection. | UN | والمرأة، باعتبارها الطرف المتلقي، تعاني من الضعف بصفة خاصة إزاء هذه الإصابات. |
Examples of their approach to these issues are given below. | UN | وترد أدناه نماذج عن النهوج المتبعة إزاء هذه المسائل. |
We know that some States have concerns about such a treaty. | UN | وندرك أن بعض الدول لديها شواغل إزاء هذه المعاهدة. |
The Council may wish to be briefed on these initiatives with a view to developing a more proactive approach to the issue. | UN | وقد يرغب المجلس في تلقي إحاطة عن هذه المبادرات بهدف وضع نهج يتسم بقدر أكبر من الاستباقية إزاء هذه المسألة. |
Just as we will never forget the atrocities the Nazis committed against the Jewish people, we cannot remain silent in the face of these tragic events. | UN | ومثلما لن ننسى أبدا الفظائع التي ارتكبها النازيون ضد الشعب اليهودي، لا يمكننا أن نلزم الصمت إزاء هذه الأحداث المأساوية. |
We continue to have serious concerns regarding this treatment. | UN | ولا تزال لدينا شواغل خطيرة إزاء هذه المعالجة. |
But how well has the international community adjusted its thinking, development approaches and policies to those trends? | UN | ولكن ما هو مدى حسن تكييف المجتمع الدولي لتفكيره ونهجه الانمائية وسياساته إزاء هذه الاتجاهات؟ |
The social tolerance for these crimes, impunity, corruption and precarious socioeconomic situations remain among the most challenging obstacles to overcome in combating this scourge. | UN | ويبقى تسامح المجتمع إزاء هذه الجرائم، والإفلات من العقاب، والفساد، وتدني الأوضاع الاجتماعية -الاقتصادية من أصعب العقبات الواجب تخطيها لمكافحة هذه الآفة. |
Such a dialogue in the Commission has helped to disseminate knowledge about the various policies and approaches of individual countries towards these corporations, and underscored the multiple interrelations of these policies with those in other countries. | UN | وساعد هذا الحوار الذي جرى في اللجنة على نشر المعرفة المتعلقة بمختلف سياسات ونهج كل بلد إزاء هذه الشركات، وأبرز علاقات الترابط المتعددة بين هذه السياسات والسياسات الموجودة في بلدان أخرى. |