"إسرائيل فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israel with
        
    • Israel in
        
    Finally, the Mission addressed questions to the Government of Israel with regard to the military advantage pursued in attacking al-Sheikh Ejlin treatment plant, but received no reply. UN وأخيراً، وجَّهت البعثة أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من قصف محطة الشيخ عجلين لمعالجة المياه، لكنها لم تتلق أي رد.
    The Mission also addressed questions to the Government of Israel with regard to the military advantage pursued in attacking the Namar wells group, but received no reply. UN كما وجَّهت أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من وراء قصف مجمع آبار نمر، لكنها لم تتلق أي رد.
    The Agency had also approached the Government of Israel with respect to reimbursement of port and related charges. UN كما اتصلت الوكالة أيضا حكومة إسرائيل فيما يختص بسداد رسوم المواني والرسوم ذات الصلة.
    Efforts will be made to seek the necessary cooperation of the Government of Israel in relation to the obligation of the Special Rapporteur to discharge official undertakings of the United Nations. UN وستُبذل جهود لالتماس التعاون الضروري لحكومة إسرائيل فيما يتعلق بالالتزام الذي يقع على عاتق المقرر الخاص بأن يضطلع بما كلفته به الأمم المتحدة من مهام رسمية.
    The signature of this Convention is part of the multifaceted approach taken by the Government of Israel in its efforts to combat terrorism in all its forms. UN والتوقيع على هذه الاتفاقية هو جزء من النهج المتعدد الجوانب الذي تنتهجه حكومة إسرائيل فيما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب بشتى أشكاله.
    Regarding his request to visit Israel with respect to the occupied Palestinian territories, the Special Rapporteur reiterated his request to visit the country on the basis of the standard terms of reference for fact-finding missions. UN وفيما يتعلق بطلب المقرر الخاص زيارة إسرائيل فيما يخص الأراضي الفلسطينية المحتلة، فقد كرر طلب زيارة هذا البلد على أساس الاختصاصات النموذجية المحددة لبعثات تقصي الحقائق.
    Regarding my request to visit Israel with respect to the occupied Palestinian territories, I have reiterated my request to visit the country on the basis of the standard terms of reference for fact-finding missions. UN وفيما يتعلق بطلبي زيارة إسرائيل فيما يخص الأراضي الفلسطينية المحتلة، فقد كررت طلب زيارة هذا البلد على أساس الاختصاصات النموذجية المحددة لبعثات تقصي الحقائق.
    I should state the following in exercising the right of reply. We regret the allegations made by the delegate of Israel with regard to the peaceful nuclear activities of our country. UN ويتعين عليﱠ أن أبين ما يلي في ممارسة حق الرد: إننا نأسف للمزاعم التي أدلى بها مندوب إسرائيل فيما يتعلق باﻷنشطة النووية السلمية في بلادنا.
    The Committee of Women's Organizations had established working groups to evaluate the situation in Israel with regard to women and poverty, women and health, and women and the environment. UN وأنشأت لجنة المنظمات النسائية أفرقة عاملة لتقييم الحالة في إسرائيل فيما يتعلق بالمرأة والفقر، والمرأة والصحة، والمرأة والبيئة.
    He recognizes the concerns of the Government of Israel with respect to an unfortunate incident regarding the handling of a preliminary version of the report, but reiterates that these circumstances were beyond his control, as he has explained in a letter to the Chairperson of the Commission. UN ويعترف المقرر الخاص بشواغل حكومة إسرائيل فيما يتعلق بواقعة يؤسف لها بشأن التعامل مع صيغة أولية للتقرير، بيد أنه يؤكد مجدداً أن هذه الظروف خرجت عن إرادته، مثلما أوضح في رسالة بعث بها إلى رئيس اللجنة.
    Bangladesh therefore calls upon the General Assembly to forcefully pronounce itself once again against the unilateral decisions of Israel with regard to illegal settlements and to recommend some concrete measures to hold Israel responsible for the consequences that might arise out of its arrogant policies. UN لذلك تدعو بنغلاديش الجمعية العامة إلى أن تعلن موقفها الحاسم مرة أخرى ضد القرارات الانفرادية من جانب إسرائيل فيما يتعلق بالمستوطنات غير القانونية وأن توصي باتخاذ تدابير ملموسة لمحاسبة إسرائيل على النتائج التي قد تترتب على سياساتها الصلفة.
    57. Commenting on the statements of the representative of Israel with regard to acts of terror, the speaker noted that the Palestinian side has repeatedly condemned and will condemn any acts of suicide bombers that are directed against peaceful citizens. UN 57 - وعلقت المتكلمة على أقوال مندوب إسرائيل فيما يتعلق بأعمال الإرهاب، فلاحظت أن الجانب الفلسطيني دان، مراراً وتكراراً، ويدين أي عمل انتحاري موجه ضد المواطنين المسالمين.
    142. The representative described the situation in Israel with regard to marriage, age of marriage, cohabitation, child custody, property distribution, selection of family names and new reproductive technologies. UN ١٤٢ - وتطرقت الممثلة إلى وصف الحالة في إسرائيل فيما يتعلق بالزواج، وسن الزواج، والمعاشرة، وحضانة اﻷطفال، وتوزيع الممتلكات، واختيار اﻷسماء في اﻷسرة، والتكنولوجيات اﻹنجابية الجديدة.
    33. For those reasons, the remarks made by the Israel with respect to a peace process and two-State solution were baffling and in stark contrast to the actions and words of his Government. UN ٣٣ - وأوضحت أنه لهذه الأسباب تثير الملاحظات التي أدلى بها ممثل إسرائيل فيما يتعلق بعملية السلام وحل الدولتين الحيرة، وتتناقض تناقضا صارخا مع أفعال وكلمات حكومته.
    107. On 10 July 2012, the Group sent a request to the Government of Israel with regard to a diamond exported from Mali to Israel that might be of Ivorian origin. UN 107 - في 10 تموز/يوليه 2012، بعث الفريق طلبا إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بتصدير حجر ماس قد يكون من أصل إيفواري من مالي إلى إسرائيل.
    In the light of the substantive progress made in Israel in regard to the battle against this phenomenon, this plan focuses upon steps to solve specific, remaining problems. UN وفي ضوء التقدم الكبير الذي أُحرز في إسرائيل فيما يتعلق بمحاربة هذه الظاهرة، تركز هذه الخطة على اتخاذ خطوات لحل مشاكل محددة متبقية.
    The organization contributed to the Millennium Development Goals in the geographic region of the Middle East (Jordan, Palestine, Israel) in relation to: UN :: أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة الجغرافية للشرق الأوسط (الأردن، فلسطين، إسرائيل) فيما يتعلق بما يلي:
    While this first task refers explicitly to the actions " by Israel in Lebanon " , the responsibility of the Commission to investigate nonetheless requires a consideration of all factors relevant to the actions of Israel in relation to the conflict in Lebanon. UN وبينما تُشير هذه المهمة الأولى صراحة إلى أفعال " إسرائيل في لبنان " ، فإن مسؤولية اللجنة عن التحقيق تقضي، مع ذلك، النظر في جميع العوامل ذات الصلة بأفعال إسرائيل فيما يخص الصراع في لبنان.
    In response, the Claimant provided a document titled " US Grant to Israel in Connection with the Gulf War " which stated, in part, that: UN ورداً على ذلك، قدمت الجهة المطالبة وثيقة معنونة " المنحة المقدمة من الولايات المتحدة إلى إسرائيل فيما يرتبط بحرب الخليج " ، وتشير هذه الوثيقة جزئياً إلى ما يلي:
    110. The Court takes note in this connection of the position taken by Israel, in relation to the applicability of the Covenant, in its communications to the Human Rights Committee, and of the view of the Committee. UN 110 - وتحيط المحكمة علما في هذا الصدد بالموقف الذي تتخذه إسرائيل فيما يتعلق بانطباق العهد في رسائلها الموجهة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، كما تحيط علما برأي اللجنة.
    9. All the resolutions of the General Assembly and the Security Council categorically condemned the measures taken by Israel in relation to the establishment of settlements and their serious economic and social repercussions on the Palestinian people of the occupied Palestinian territory. UN ٩ - وأردف قائلا إن جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن تدين إدانة قاطعة التدابير التي اتخذتها إسرائيل فيما يتعلق بإنشاء المستوطنات وآثارها الاقتصادية - الاجتماعية السلبية الخطيرة على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus