Israel does not deserve another opportunity to continue flouting United Nations resolutions. | UN | إسرائيل لا تستحق فرصة أخرى حتى تواصل ازدراءها بقرارات الأمم المتحدة. |
Israel does not regard taking issues out of the Conference on Disarmament as a viable or a helpful proposal. | UN | إن إسرائيل لا تعتبر من المجدي أو أنه اقتراح مفيد نقل مسائل إلى خارج مؤتمر نزع السلاح. |
Let me stress that Israel is not interested in confrontation, but is firmly determined to enforce the naval blockade of the Gaza Strip. | UN | وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة. |
According to the Court, allowing residents of Gaza to enter Israel did not constitute a basic humanitarian need. | UN | ووفقاً للمحكمة، فإن السماح لسكان غزة الدخول إلى إسرائيل لا يشكل حاجة إنسانية أساسية. |
Moreover, Israel was not making the Agency's work any easier owing to the illegal restrictions it imposed daily. | UN | يُضاف إلى ذلك أن إسرائيل لا تعمل على تيسير عمل الوكالة بسبب القيود غير القانونية التي تفرضها يوميا. |
Israel had no effective control or jurisdiction over the people of southern Lebanon. | UN | وأن إسرائيل لا تمارس أي نفوذ فعلي أو ولاية قضائية على سكان جنوب لبنان. |
Israel does not seek an escalation of conflict in our region. | UN | إن إسرائيل لا تسعى إلى أي تصعيد للنـزاع في المنطقة. |
Israel does not support those calls, nor do we find them helpful for the promotion of meaningful work in the Conference. | UN | إن إسرائيل لا تؤيد تلك الدعوات، ولا تراها تساعد في تعزيز أي عمل مجد في المؤتمر. |
However, Israel does not claim that the attacks against it are imputable to a foreign State. | UN | بيد أن إسرائيل لا تدعي أن الاعتداءات عليها يمكن أن تنسب لدولة أجنبية. |
This demonstrates once again that Israel does not comply with any resolution, agreement or understanding reached, which thereby undermines the peace process. | UN | وهذا يبرهن مرة أخرى على أن إسرائيل لا تلتزم بأي قرار أو اتفاق أو تفاهم يتم التوصل إليه، تهربا من عملية السلام. |
Now, Israel does not even bother to make that claim, relying instead on the imbalance of power on the ground and upon the automatic protection made available to it by a super-Power at the international level. | UN | هل تذكرون ذلك؟ وهل ما زلتم تذكرون ذلك؟ اﻵن إسرائيل لا تكلف نفسها عناء الادعاء معتمدة على اختلال ميزان القوة على اﻷرض وعلى الحماية اﻷوتوماتيكية المتوفرة لها من دولة عظمى في المجال الدولي. |
The Annapolis joint statement which refers only to the road map suggests that Israel does not see itself as being bound by the normative framework accepted by the United Nations. | UN | لا يشير إلا إلى خارطة الطريق أن إسرائيل لا تعتبر نفسها ملزمة بالإطار المعياري الذي قبلته الأمم المتحدة. |
Unfortunately, Israel is not making use of the opportunity for achieving peace. | UN | ومن سوء الحظ أن إسرائيل لا تستفيد من الفرصة لتحقيق السلام. |
He continues to believe that Israel is not fulfilling its duties as a United Nations Member State in this regard. | UN | ولا يزال يعتقد أن إسرائيل لا تفي بواجباتها بوصفها عضوا بالأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Indeed, the facts show that Israel is not truly trying to bring about a lasting and comprehensive peace based on legitimate international resolutions. | UN | حيث تؤكد الأحداث أن إسرائيل لا تسعى إلى سلام حقيقي دائم وشامل قائم على قرارات الشرعية الدولية. |
Yet the Government of Israel did not refrain from violating all internationally recognized instruments, including Security Council resolutions. | UN | وحكومة إسرائيل لا تتوقف، من ناحية أخرى، عن انتهاك جميع الصكوك ذات الشرعية الدولية، بما فيها قرارات مجلس اﻷمن. |
That did not in any way mean that Israel did not understand the desire of a people to achieve self-determination. | UN | وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال أن إسرائيل لا تتفهم رغبة شعب ما في تقرير مصيره. |
Since Israel was not holding any UNRWA staff members, it requested that the panel bearing the text be removed by the Staff Union forthwith. | UN | وبما أن إسرائيل لا تحتجز أيا من موظفي الأونروا، فهو يطالب بإزالة نص اتحاد الموظفين من على اللوحة التي تحمله على الفور. |
She regretted that Israel had no intention at present to become a party to the Optional Protocol. | UN | وأعربت عن أسفها لأن إسرائيل لا تعتزم في الوقت الراهن أن تصبح طرفا في البروتوكول الاختياري. |
The State of Israel hereby expresses its reservation with regard to article 16 of the Convention, insofar as the laws of personal status binding on the several religious communities in Israel do not conform with the provisions of that article. | UN | وتعرب دولة إسرائيل، بموجب هذا النص، عن تحفُّظها فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية، من حيث أن قوانين الأحوال الشخصية الملزمة لمختلف الطوائف الدينية في إسرائيل لا تتوافق مع أحكام تلك المادة. |
He disregarded the fact that Israel had not implemented the relevant United Nations resolutions. | UN | وهو يتجاهل أن إسرائيل لا تنفذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Even more broadly, Israel not only remains formally committed to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), but also actively supports and participates in the work of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO). | UN | وعلى نطاق أوسع، فإن إسرائيل لا تزال ملتزمة رسميا بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فحسب، بل إنها أيضا تؤيد أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتشارك فيها بفعالية. |
The Special Rapporteur stresses that the Wall incorporating Palestinian neighbourhoods in East Jerusalem into Israel is no different from the Wall in other parts of the West Bank which incorporates Palestinian land into Israel. C. Forced exodus | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن الجدار الذي يدمج أحياء فلسطينية من القدس الشرقية في إسرائيل لا يختلف عن الجدار الذي يشيد في أجزاء أخرى من الضفة الغربية والذي يدمج أراضي فلسطينية في إسرائيل. |
Clearly, there is no Israeli respect for the protection accorded to such persons and facilities by international humanitarian law. | UN | ومن الواضح أن إسرائيل لا تحترم مقتضيات الحماية التي يوفِّرها القانون الإنساني الدولي لهؤلاء الأشخاص ولهذه المرافق. |
Palestine refugees faced the problem of hunger because Israel would not allow them to earn a living and was depriving them of access to food. | UN | ويواجه اللاجئون الفلسطينيون مشكلة الجوع لأن إسرائيل لا تسمح لهم بكسب عيشهم وتحرمهم من الحصول على الطعام. |
The continuation of this policy in recent years reveals clearly that Israel has never pursued any kind of peace with the Palestinian people. | UN | ويكشف استمرار هذه السياسة في السنوات الأخيرة بوضوح أن إسرائيل لا تتوخى أبدا تحقيق أي نوع من السلام مع الشعب الفلسطيني. |
It seemed that the representative of Israel had failed to realize that isolating an entire territory of 1.5 million people and cutting its supplies of water, electricity and fuel was a war crime under international law. | UN | ويبدو أن ممثل إسرائيل لا يدرك أن عزلة إقليم بكاملة يبلغ عدد سكانه 1.5 مليون نسمة وقطع إمداداته بالمياه والكهرباء والوقود جريمة بموجب القانون الدولي. |