"إسماع" - Traduction Arabe en Anglais

    • Giving
        
    • heard
        
    • amplify
        
    • give a
        
    • providing a
        
    • have a
        
    • can make
        
    • amplifying
        
    • voices
        
    Giving greater voice to the poor and marginalized groups in decision-making is thus a high priority. UN وعليه، فإن إسماع صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات.
    He underlined that UN-Women would have a key role in Giving marginalized women a voice. UN وأكد أنه سيكون لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دور رئيسي تؤديه في إسماع صوت المرأة المهمشة.
    The media should help to combat stereotypes, promote tolerance and allow the voices of ethnic minorities to be heard. UN ويتعين على وسائل الإعلام أن تساعد على مكافحة القوالب النمطية وتشجيع التسامح وإتاحة إسماع صوت الأقليات العرقية.
    Welcoming the role of the domestic religious authorities at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, UN وإذ يرحب بدور السلطات الدينية المحلية على الصعيد الوطني في محاولات تهدئة العلاقات بين الطوائف الدينية والحيلولة دون اندلاع أعمال العنف فيما بينها، وإذ يلاحظ ضرورة إسماع صوتها عاليا على الصعيد المحلي،
    Community radio is one of the most effective ways to give a voice to marginalized women and to allow them to exercise their freedom of expression. UN والإذاعات المحلية هي إحدى أكثر الطرق فعالية لتمكين المرأة المهمشة من إسماع صوتها وممارسة حريتها في التعبير.
    6. Emphasizes the importance and value of the mandate of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and welcomes the Entity's leadership in providing a strong voice for women and girls at all levels; UN 6 - تشدد على أهمية وقيمة ولاية هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) وترحب بما تبديه الهيئة من ريادة في إسماع صوت النساء والفتيات بقوة على جميع المستويات؛
    It is our firm hope that that friendly people will be able to have a voice in this forum. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يتمكن ذلك الشعب الصديق من إسماع صوته في هذا المحفل
    He underlined that UN-Women would have a key role in Giving marginalized women a voice. UN وأكد أنه سيكون لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دور رئيسي تؤديه في إسماع صوت المرأة المهمشة.
    He underlined that UN-Women would have a key role in Giving marginalized women a voice. UN وأكد أنه سيكون لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دور رئيسي تؤديه في إسماع صوت المرأة المهمشة.
    He underlined that UN-Women would have a key role in Giving marginalized women a voice. UN وأكد أنه سيكون لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دور رئيسي تؤديه في إسماع صوت المرأة المهمشة.
    Giving voice to people of African descent and Africans 37-39 9 UN هاء - إسماع أصوات السكان المنحدرين من أصل أفريقي 37-39 12
    E. Giving voice to people of African descent and Africans UN هاء- إسماع أصوات السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Desiring that the voice of international law be heard in this discussion, UN وإذ ترجو العمل على إسماع صوت القانون الدولي في هذه المناقشات،
    Women are increasingly becoming more prominent in politics, seeking to make themselves heard as part of the country's population. UN وتتبوأ النساء أكثر فأكثر مناصب بارزة في مجال السياسة، حيث يسعين إلى إسماع أصواتهن بوصفهن جزءاً من سكان البلد.
    Joining forces with other investors within national or sectoral business groups could increase the chances of success in making oneself heard. UN وقد يؤدي التعاون مع مستثمرين آخرين في إطار مجموعة الأعمال الوطنية أو القطاعية إلى زيادة فرص نجاح إسماع الآراء.
    Welcoming the role of the domestic religious authorities at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, UN وإذ يرحب بدور السلطات الدينية المحلية على الصعيد الوطني في محاولات تهدئة العلاقات بين الطوائف الدينية والحيلولة دون اندلاع أعمال العنف فيما بينها، وإذ يلاحظ ضرورة إسماع صوتها عاليا على الصعيد المحلي،
    Welcoming the joint action of some domestic religious leaders at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, UN وإذ يرحب بالإجراءات المشتركة التي اتخذها بعض الزعماء الدينيين المحليين على الصعيد الوطني في سبيل تهدئة العلاقات ودرء اندلاع العنف بين الطوائف الدينية، وإذ يحيط علما بضرورة إسماع أصواتهم في الدوائر المحلية،
    Welcoming the joint action of some domestic religious leaders at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, UN وإذ يرحب بالإجراءات المشتركة التي اتخذها بعض الزعماء الدينيين المحليين على الصعيد الوطني في سبيل تهدئة العلاقات ودرء اندلاع العنف بين الطوائف الدينية، وإذ يحيط علما بضرورة إسماع أصواتهم في الدوائر المحلية،
    Global financial institutions should be reformed, inter alia, to give a real voice to developing countries, ensure better regulation of financial flows, and improve exchange-rate management and policy coordination. UN ويتعين إصلاح المؤسسات المالية العالمية، لأغراض من بينها إسماع صوت البلدان النامية بالفعل، وضمان تنظيم أفضل للتدفقات المالية، وتحسين إدارة أسعار الصرف وتنسيق السياسات العامة.
    55. In Australia, the National Congress of Australia's First Peoples is a recently established company with the objective of providing a national voice for Aboriginal and Torres Strait Islanders. UN 55- وفي أستراليا، فإن المؤتمر الوطني للشعوب الأولى في أستراليا هو مجموعة حديثة التأسيس تهدف إلى إسماع صوت السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس على الصعيد الوطني().
    This is the only organ of the United Nations where we all have a voice. UN فهي الجهاز الوحيد في الأمم المتحدة الذي يتيح لنا جميعا فرصة إسماع صوتنا.
    It is good that in this Conference the 192 countries can make their voice heard. UN أمر طيب أن يتمكن 192 بلدا من إسماع أصواتهم بفضل هذا المؤتمر.
    Strategic partnerships with high-profile celebrities/spokespersons create synergies, amplifying the voice of the United Nations. UN وتؤدي الشراكات الاستراتيجية مع شخصيات/متحدثين رسميين بارزين إلى إيجاد أوجه تآزر، مما يزيد من إسماع صوت الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus