"إسهاماته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its contributions
        
    • its contribution
        
    • his contributions
        
    • input
        
    • his contribution
        
    • its inputs
        
    • contributions of
        
    • whose contribution
        
    • whose contributions
        
    • its valuable efforts
        
    • its own contributions
        
    The European Union is strongly committed to the United Nations, and we subscribe to its contributions to secure the future of the United Nations. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما قويا تجاه الأمم المتحدة ونحن نؤيد إسهاماته لتأمين مستقبل الأمم المتحدة.
    UNOPS has added the humanitarian and peace-building areas and emphasized its contributions through operational support to its partners. UN وقد أضاف المكتب مجالي الشؤون الإنسانية وبناء السلام، وأكد إسهاماته عن طريق الدعم التنفيذي لشركائه.
    The Russian Federation was making its contribution through the application of a special preferential regime to the goods of least developed countries. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الروسي يقدّم إسهاماته من خلال تطبيق نظام تفضيلي خاص على سلع أقل البلدان نمواً.
    Mr. Smith is off to an energetic and productive start, and we value his contributions and support his recommendations on how best to advance the work of CTED. UN وقد بدأ السيد سميث بداية نشطة ومثمرة، ونقدّر إسهاماته ونؤيد توصياته عن أفضل السبل لدفع أعمال المديرية قدما للأمام.
    The consultant should also be able to provide input during contract negotiations or whenever a demand arises. UN ويجب أن يكون الاستشاري أيضا قادرا على تقديم إسهاماته خلال التفاوض على العقود، أو كلما طلب منه ذلك.
    its contributions include studies assessing the impacts of climate change on European forests and examining silvicultural response options. UN ومن بين إسهاماته دراسات تقيم آثار تغير المناخ على الغابات الأوروبية وتفحص خيارات الاستجابة في مجال زراعة الغابات.
    It is vital to reaffirm the need for the major contributor to pay all its contributions on time, in full and without conditions. UN ومن الجوهري أن نؤكد من جديد على الحاجة إلى قيام المساهم الرئيسي بالوفاء بكل إسهاماته في الوقت المحدد، وبالكامل، وبدون شروط.
    The country team has therefore decided to once again revise the Framework to determine its contributions to the achievement of the South Sudan Development Plan objectives within a radically transformed operating environment. UN ولذلك قرر الفريق القطري مرة أخرى تنقيح الإطار لتحديد إسهاماته في تحقيق أهداف الخطة الإنمائية لجنوب السودان في بيئة عمل متغيرة تغيرا جذريا.
    UNFPA will focus its contributions in addressing GBV in the context of SRH, including within conflict and post-conflict situations. UN وسوف يركز صندوق الأمم المتحدة للسكان إسهاماته في التصدي للعنف الجنساني في سياق الصحة الجنسية والإنجابية، في حالات من بينها فترات النزاع وفترات ما بعد انتهاء النزاعات.
    The effectiveness of its contributions will be maximized if it is embedded within, and deployed in support of an overall strategy of increasing governance capacity in the face of enormously complex and ever changing forces of globalization. UN وستزيد فعالية إسهاماته إذا تم إدماجه في استراتيجية شاملة لزيادة القدرة على الحوكمة في مواجهة قوى العولمة البالغة التعقيد والدائمة التغير، وتعبئته لدعم هذه الاستراتيجية.
    The Bali Strategic Plan provided the impetus for UNEP to increase its contributions to the United Nations Development Group (UNDG). UN 22 - وفرت خطة بالي الاستراتيجية قوة دفع لليونيب لزيادة إسهاماته في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Its ability to work effectively in very sensitive fields can increase the impact and usefulness of its contribution. V. Resource requirements UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    The Intergovernmental Working Group removed references to complementary standards from its contribution as its mandate in this regard had been altered. UN وحذف الفريق العامل الحكومي الدولي من إسهاماته الإشارات إلى المعايير التكميلية، بما أن ولايته بهذا الخصوص قد تغيرت.
    This chain of results allows UNFPA to track its contribution to concrete, long-term sustainable results, such as reduction in maternal mortality and the improved health of women during their reproductive years. UN وتمكّن سلسلة النتائج هذه الصندوق من تتبع إسهاماته في تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة على المدى البعيد، ومن ذلك على سبيل المثال انخفاض معدل الوفيات النفاسية وتحسن صحة النساء خلال سنوات الإنجاب.
    That is why, after almost 30 years, his contributions from the Chair are still vividly remembered and appreciated. UN ولذلك السبب، وبعد ثلاثين عاما تقريبا، ما زالت إسهاماته من مقعد الرئاسة تذكر بوضوح وتقدر.
    While much is still to be resolved, his contributions thus far to the reform process have started the ball rolling. UN ومع أن هناك الكثير مما لا يزال يتعين حله، فإن إسهاماته حتى الآن في عملية الإصلاح جعلت الكرة تبدأ بالتدحرج.
    He will long be remembered for his contributions to his country, to Africa and to the world. UN ولسوف نتذكره طويلا على إسهاماته لصالح بلده ولصالح افريقيا والعالم.
    It had no time to provide input and its understanding of the business and its needs was not utilized. UN ولم يتح له وقت لتقديم إسهاماته ولم يستفد من فهمه لطبيعة العمل واحتياجاته.
    We also thank former President of the United States, Mr. Bill Clinton, for his contribution to this work in my country. UN كما نشكر الرئيس السابق للولايات المتحدة، السيد بيل كلنتون، على إسهاماته في هذا العمل في بلادي.
    She noted that the report (DP/FPA/2002/8) included a section on the reports of the Joint Inspection Unit (JIU), in response to a request by JIU that UNFPA share with its governing body its inputs and reactions to JIU reports. UN ولاحظت أن التقرير (DP/FPA/2002/8) يتضمن فرعا بشأن تقارير وحدة التفتيش المشتركة، استجابة لطلب هذه الأخيرة بأن يُطلع الصندوق مجلس إدارته على إسهاماته في تقارير الوحدة وتعقيباته عليها.
    In addition to statements made jointly with other organizations or delivered orally, the main contributions of IFACAT are as follows: UN ونذكر من بين إسهاماته الرئيسية، فضلا عن البيانات المشتركة أو الشفوية، ما يلي:
    We appreciate this opportunity to honour a man whose contribution to his country and intimate involvement in our Organization will be missed by all. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنكرم رجلا سيفتقد الجميع إسهاماته في بلده وانخراطه العميق في منظمتنا.
    I wish to thank you, Sir, for this opportunity to honour a global diplomat whose contributions through the United Nations will be missed by all. UN وأود أن أشكركم، سيدي، على إتاحة هذه الفرصة لتكريم دبلوماسي عالمي سيفتقد الجميع إسهاماته من خلال الأمم المتحدة.
    Requests the Centre to continue extending its valuable efforts to activate dialogue among civilizations by implementing one of the programmes of activities that the Organization of the Islamic Conference intends to execute in this respect. UN 12 - يطلب من المركز الاستمرار في تقديم إسهاماته في تفعيل الحوار بين الحضارات وذلك بالقيام بتنفيذ أحد البرامج المتعلقة بالنشاطات التي شرعت منظمة المؤتمر الإسلامي في تنفيذها في هذا المجال .
    My country fully supports these efforts of the OAU, and has on various occasions made its own contributions to the resolution of conflicts in different parts of Africa. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا كاملا جهود منظمة الوحدة الأفريقية. وهو قد قدم في مناسبات عديدة إسهاماته الخاصة لتسوية الصراعات في مختلف أنحاء أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus