"إسهامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its contribution
        
    • their contribution
        
    • contribution to
        
    • their contributions
        
    • to contribute
        
    • their input
        
    • its own contribution
        
    • her contribution
        
    • contribution of
        
    • its input
        
    • its contributions
        
    • contributing
        
    • their participation
        
    • involvement
        
    • s contribution
        
    Israel would continue to look for ways to enhance its contribution to peacekeeping missions by making available both police and civilian forces. UN وستواصل إسرائيل البحث عن سبل لتعزيز إسهامها في بعثات حفظ السلام عن طريق إتاحة كل من قوات الشرطة والقوات المدنية.
    This, therefore, further limits its contribution to the maintenance of peace. UN وهذا بالتالي يحد بشكل أكبر من إسهامها في صون السلام.
    The Government of Luxembourg has decided to increase year by year its contribution to cooperation for development. UN لقد قررت حكومة لكسمبرغ أن تزيد عاما بعد عام إسهامها في التعاون من أجل التنمية.
    Accordingly, these programmes and policies must be formulated and evaluated in terms of their contribution to meeting that goal. UN وعلى هذا، ينبغي أن يُراعى في وضع هذه السياسات والبرامج وتقييمها مدى إسهامها في إدراك هذه الغاية.
    However, most local networks are too weak to exercise governance and their contribution is mainly in the area of capacity building. UN بيد أن معظم الشبكات المحلية أضعف من أن تمارس الإدارة ويكون إسهامها بصورة رئيسية في مجال بناء القدرات.
    Russia has been making its contribution there; between 1998 and 2002 it wrote off the debt of African countries equivalent to $11.2 billion. UN وما فتئت روسيا تقدم إسهامها في هذا الشأن؛ فبين عامي 1998 و 2002 ألغت ديون بلدان أفريقية تساوي 11.2 بليون دولار.
    Romania has gradually increased its contribution towards resolving global development issues. UN وقد زادت رومانيا تدريجيا إسهامها للخروج بحل لمسائل التنمية العالمية.
    Malawi commends UNESCO for its contribution in that respect. UN وتشيد ملاوي باليونسكو على إسهامها في هذا المجال.
    its contribution to development, capacity-building, unity and bringing people closer together has been evidenced on many occasions. UN وقد تجلى إسهامها في التنمية، وبناء القدرات، والوحدة، والتقريب بين الناس في العديد من المناسبات.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) also submitted its contribution. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إسهامها.
    We greatly appreciate the legacy of the ICTY, especially its contribution to international law, justice and reconciliation. UN نحن نقدر تقديراً كبيراً إرث المحكمة، لا سيما إسهامها في القانون الدولي والعدالة والمصالحة.
    I would like to thank the General Assembly for its contribution to the success of the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. UN وأود أن أشكر الجمعية العامة على إسهامها في نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also appreciated the important role played by women in Armenia, as well as their contribution to the creation of equal opportunity for men and women. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها للدور الهام الذي تقوم به المرأة في أرمينيا، فضلا عن إسهامها في تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Thanking Member States and the International Committee of the Red Cross for their contribution to the report of the Secretary-General, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام،
    For many developing countries this is the major consideration, as their contribution to greenhouse gases is minor on the global scale. UN ويمثل ذلك الاعتبار الأساسي للعديد من البلدان النامية بالنظر إلى قلة إسهامها في غازات الدفيئة على المستوى العالمي.
    However, most local networks are too weak to exercise governance and their contribution is mainly in the area of capacity building. UN بيد أن معظم الشبكات المحلية أضعف من أن تمارس الإدارة ويكون إسهامها بصورة رئيسية في مجال بناء القدرات.
    In that connection, he called on the Western Powers to increase their contributions to peacekeeping efforts. UN وفي ذلك السياق طالب الدول الغربية بأن تزيد إسهامها في جهود حفظ السلام.
    It is my hope that the General Assembly will continue to contribute meaningfully to advancing the peace process. UN ويحدوني الأمل في أن تواصل الجمعية العامة إسهامها البنّاء في المضي قُدُما في بناء السلام.
    In addition to giving women opportunities for employment outside the home and broadening their understanding of the world outside their home, education also increases their input into family decision-making. UN وإضافة إلى إفساح فرص العمل أمام المرأة خارج المنزل، وتوسيع نطاق فهمها للعالم خارج منزلها، يفضي التعليم أيضا إلى زيادة حجم إسهامها في اتخاذ القرارات الأسرية.
    Prior to this meeting, the Government will need to set its own contribution to both the PAP and the Desertification Fund. UN وقبل هذا الاجتماع، سيتعين على الحكومة أن تحدد إسهامها في كل من برنامج العمل ذي الأولوية وصندوق مكافحة التصحر.
    Her contribution to the smooth running of the meetings of the Assembly has been truly significant. UN إن إسهامها في جعل جلسات الجمعية تتصف بالسلاسة كان بحق إسهاماً كبيراً.
    That is why my Government is proud to announce the recent contribution of $100,000 to the International Decade for Natural Disaster Reduction. UN ولهذا السبب تفخر حكومة بلادي بأن تعلن إسهامها اﻷخير بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ ألف دولار للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Priority should be given to reform in the area of development, and the United Nations should increase its input in that area. UN وينبغي منح الأولوية للإصلاح في مجال التنمية، وعلى الأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في ذلك المجال.
    Iceland will further increase its contributions to the vital work of UNICEF. UN وستزيد أيسلندا إسهامها في أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة الحيوية.
    Within its modest means, Cuba is prepared to continue contributing to the attainment of that laudable objective. UN وكوبا على استعداد، بما لديها من وسائل متواضعة، لمواصلة إسهامها في تحقيق ذلك الهدف الحميد.
    In spite of the importance of the role of women in environmental protection and development, the extent of their participation in the process of planning and management of energy resources is far from reaching desired levels. UN ورغما عن أهمية دور المرأة في حماية وتنمية البيئة، فإن مدى إسهامها في عملية تخطيط وإدارة موارد الطاقة لم يبلغ بعد المستويات المطلوبة.
    The Republic of Korea will continue to make its positive contribution on the basis of the recent experience gained from its two-year involvement in the work of the Council. UN وستظل جمهورية كوريا تقدم إسهامها اﻹيجابي على أساس الخبرة التي اكتسبتها مؤخرا من اشتراكها لفترة سنتين في عمل المجلس.
    In 1997 AMwA established the African Women's Leadership Institute (AWLI), as part of the organization's contribution to the post-Beijing process. UN وفي عام 1997، أسّست المنظمة معهد القيادة للمرأة الأفريقية في إطار إسهامها في عملية ما بعد بيجينغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus