"إشكالا" - Traduction Arabe en Anglais

    • problematic
        
    • problem
        
    In that connection, it would appear problematic to require reasons to be stated in the event of its refusal, as implied by paragraphs 2 and 3. UN وفي هذا الصدد، قد يثير طلب مبررات الرفض في حال رفضت الدولة هذه المساعدة إشكالا كما تشير إلى ذلك الفقرتان 2 و 3.
    Despite the progress made, the status of women at work remains problematic. UN وعلى الرغم مما أحرز من تقدم في هذا الشأن، ما زال مركز المرأة في العمل يمثﱢل إشكالا.
    However, it would not be useful to deal with environmental law, except to define a specific aspect that was problematic. UN غير أنه من غير المفيد تناول القانون البيئي، ما عدا لغاية تحديد جانب معين من الجوانب التي تثير إشكالا.
    However, his delegation was interested in having examples of the problematic situations to which earlier reference had been made. UN غير أن وفده يود أن يطلع على أمثلة للحالات التي تثير إشكالا والتي أشير إليها سابقا.
    If there was a problem with the proposed new version of recommendation 199, it could be addressed when that recommendation was considered. UN وإذا كانت الصيغة الجديدة للتوصية 199 تثير إشكالا فبالإمكان معالجة ذلك لدى النظر في تلك التوصية.
    That was problematic in relation to the absolute nature of article 7 of the Covenant, which included the principle of non-refoulement. UN وهذا يطرح إشكالا بالنظر إلى الصبغة المطلقة للمادة 7 من العهد، التي تشمل مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    That list was problematic because the alternatives were not modern-day punishments. UN وتلك القائمة تثير إشكالا من حيث كون البدائل غير مسايرة للعصر.
    The construction of the tunnel under the English Channel, although presumably less problematic, has certainly supported this position and contributed useful experience. UN فإن إنشاء نفق تحت بحر المانش، رغم أنه كان أقل إشكالا في أول اﻷمر، قد واجه بالتأكيد هذا الموقف ووفر خبرات مفيدة.
    The aforementioned provision may also be problematic as regards the activities of less likely impact, since there is no guarantee of direct link between the activity and the impact. UN كما أن الحكم السالف الذكر قد يثير إشكالا فيما يتعلق بالأنشطة التي قد تكون أقل تأثيرا، ما دام ليس ثمة ما يضمن وجود صلة مباشرة بين النشاط والتأثير.
    As well, it was said that allowing the arbitral tribunal to seek approval of the appointing authority might be problematic in cases where the parties had not chosen such an appointing authority. UN وقيل أيضا إن السماح لهيئة التحكيم بالتماس موافقة سلطة التعيين قد يمثّل إشكالا عندما لا تكون الأطراف قد اختارت سلطة التعيين.
    The report suggested that article 122 of the Code of the Person and the Family, which identified the husband as the head of the household, was not problematic as his authority could be revoked if abuse was reported. UN وأضافت قائلة أن التقرير يشير إلى أن المادة 122 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة، الذي يعرِّف الزوج بأنه رب الأسرة، لا تثير إشكالا إذ يمكن إلغاء سلطته عند الإبلاغ عن إساءة استخدامها.
    It was problematic to have included the crime without any definition, even with the proviso that the Court would only be able to exercise jurisdiction after a definition was approved by the Assembly of States Parties. UN وإن إدراج الجريمة بلا تعريف يثير إشكالا حتى مع وضع شرط مفاده أن المحكمة لن تكون قادرة على ممارسة الاختصاص إلا بعد أن تقوم جمعية الدول اﻷطراف بإقرار تعريف لها.
    Credit. The most problematic aspect of women’s constrained land rights is with regard to access to credit and membership in rural organizations. UN القروض - إن أكثر جوانب تقييد حقوق المرأة في اﻷرض إشكالا هي ما يتعلق بالحصول على القروض والعضوية في المنظمات الريفية.
    Meetings before the Commission might be more problematic unless the start of the Commission was delayed somewhat or the Bureau was to meet on the Friday before the Commission. UN أما الاجتماعات قبل اللجنة فقد تكون أكثر إشكالا مالم تؤجل قليلا بداية اجتماعات اللجنة أو يجتمع المكتب يوم الجمعة قبل اللجنة.
    The recommendation that the President should feel free to transmit proposals to the Registrar on the entire Tribunal budget, if not understood within the ambit of the Tribunal's special constitutional set-up, could prove problematic. UN والتوصية بمنح الرئيس حرية إحالة المقترحات المتعلقة بميزانية المحكمة برمتها إلى مسجل المحكمة، يمكن أن تُحدث إشكالا إن لم تُفهم ضمن نطاق القانون التأسيسي للمحكمة.
    This was particularly problematic for the civilian police, for which demand in peacekeeping operations consistently exceeds the available supply. UN وولد هذا الوضع إشكالا خاصا بالنسبة إلى الشرطة المدنية التي يفوق الطلب عليها في عمليات حفظ السلام باستمرار اﻷعداد المتوفرة منها.
    Environmental coverage is often problematic for journalists, since they lack the necessary expertise and the resources to offer a well-balanced presentation of the issues. UN وكثيرا ما تطرح تغطية المسائل البيئية إشكالا بالنسبة الى الصحفيين، إذ أنهم يفتقرون الى الخبرة والموارد اللازمة لتقديم عرض متوازن للقضايا.
    21. The broad concerns regarding family and matrimonial laws appear to be generally the same from region to region, although different reports emphasize the specific issues that are the most problematic and important in their particular context. UN ٢١ - ومما يبدو أن الشواغل العامة المتعلقة بقوانين اﻷسرة والزواج تتشابه، بوجه عام، من منطقة إلى أخرى، رغم أن تقارير مختلفة تبرز القضايا النوعية التي هي اﻷكثر إشكالا وأهمية في سياقها الخاص.
    The delegations which had expressed their views on that score had made the same observations as the Commission on the three aspects of the topic which appeared to be the most problematic — crimes, countermeasures and the settlement of international disputes. UN وقد خلصت الوفود التي أعربت عن رأيها حول هذه النقطة إلى نفس ما خلصت إليه اللجنة بشأن الجوانب الثلاثة للموضوع التي تبدو أكثر إشكالا وهي: الجرائم، والتدابير المضادة وتسوية المنازعات الدولية.
    There were already many different liability regimes stemming from the application of various earlier attempts to harmonize laws and practices, so that conflicts between international conventions had become more problematic than conflicts between national laws. UN فثمة نظم مختلفة كثيرة للمسؤولية قائمة فعلا نتيجة تطبيق محاولات مختلفة سابقة للمواءمة بين القوانين والممارسات، بحيث أضحى التنازع بين الاتفاقيات الدولية أكثر إشكالا من التنازع بين القوانين الوطنية.
    117. Sir Nigel Rodley said that there was a problem in the drafting of the sentence that preoccupied the Government of Canada. UN 117 - السير نايجل رودلي: قال إن صياغة الجملة التي تثير قلق حكومة كندا تثير إشكالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus