"إصدار حكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • sentencing
        
    • sentenced
        
    • ruling
        
    • pass judgement
        
    • judge
        
    • judgment made
        
    • imposition of a
        
    • a judgment
        
    • making a determination
        
    • a decision
        
    • judging
        
    • the imposition
        
    • make a judgement
        
    • to judgment
        
    The issue of sentencing for the additional counts was referred to a Trial Chamber designated by the President. UN وأحيل إصدار حكم العقوبة عن الاتهامات الأخرى إلى دائرة ابتدائية عينها الرئيس.
    In the circumstances any person convicted of murder or abetment of suicide has to be sentenced to death. UN وفي هذه الظروف يتعين إصدار حكم باﻹعدام على شخص أدين بتهمة القتل أو التحريض على الانتحار.
    When confronted with a case, the Court is offered the opportunity to give an authoritative ruling on questions of international law. UN وعندما تُعرض قضية ما على المحكمة، فإن ذلك يتيح لها فرصة إصدار حكم ذي حجية بشأن مسائل القانون الدولي.
    It was beyond the remit of the Committee to pass judgement on the exchange rate policies of Member States, or to make judgements that certain currencies were overvalued or undervalued. UN وكان مما يقع خارج اختصاص اللجنة إصدار حكم على سياسات أسعار الصرف الخاصة بالدول الأعضاء، أو إصدار أحكام تفيد بأن بعض العملات قد بولغ في تقدير قيمتها أو بخست هذه القيمة.
    When the judge decides that either the claimant or the defence has no realistic prospect of success he may give judgement accordingly. UN فعندما يقرر القاضي أنه لا تتوفر لمقدم الشكوى أو للدفاع احتمالات واقعية للنجاح، يجوز له إصدار حكم تبعاً لذلك.
    115. Hungary filed a written statement of its position on the request for an additional judgment made by Slovakia within the timelimit of 7 December 1998 fixed by the President of the Court. UN 115 - وأودعت هنغاريا في غضون الأجل الذي حدده رئيس المحكمة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 بيانا خطيا تبين فيه موقفها من طلب سلوفاكيا إصدار حكم إضافي.
    The Covenant itself makes a clear distinction between imposition of a death sentence and carrying out the sentence. UN فالعهد يميز بوضوح بين إصدار حكم بالإعدام وتنفيذ هذا الحكم.
    In other words, the compliance impact of enforcement action cannot be judged merely by whether the regulator wins a judgment in court. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن الحكم على أثر إجراء الإنفاذ على الامتثال بمجرد إصدار حكم من المحكمة لصالح المنظِّم.
    4. If, once notified under 2, a victim does not bring a claim, the Court shall permit the person against whom it is considering making a determination to put forward a response. UN ٤ - إذا لم يقدم المجني عليه مطالبة، بعد إخطاره بموجب الفقرة ٢، تسمح المحكمة للشخص الذي تنظر في إصدار حكم بحقه أن يقدم ردا في هذا الشأن.
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    The Judges have started their deliberations and will prepare a judgement on the merits of the case, to be followed, if applicable, by a sentencing judgement. UN وشرع القضاة في مداولاتهم، وسيحضـرون حكما بشـأن موضوع القضية، يتلـوه، متى انطبق ذلك، إصدار حكم بالعقوبة.
    The prosecution's sole ground of appeal, which requested that D. Milošević be sentenced to life imprisonment, was dismissed in its entirety. UN ورفض بالكامل الأساس الوحيد الذي أقام عليه الادعاء استئنافه والذي طلب فيه إصدار حكم بالسجن مدى الحياة على ميلوسيفيتش.
    If convicted, the accused may be sentenced and be required to serve his sentence upon being apprehended. UN وفي حال إدانته، يجوز إصدار حكم بحق المتهم ومطالبته بتنفيذ العقوبة عند القبض عليه.
    Six génocidaires have now been sentenced. UN فقد تم الآن إصدار حكم بشأن ستة أشخاص ارتكبوا جريمة الإبادة الجماعية.
    However, the Court considered it necessary to carry out an expert evaluation before ruling on the amount of compensation. UN غير أن المحكمة رأت أنه من الضروري قيام خبير بتقييم الأضرار قبل إصدار حكم بشأن مقدار التعويض.
    Justices Aharon Barak, Shlomo Levin and Eliezer Rivlin explained that they could not hand down a sweeping ruling on the matter, and that the courts would have to deal with demolitions on a case-by-case basis. UN وأوضح القضاة أهارون باراك، وشلومو ليفين، وإليعازر ريفلين أنهم لا يستطيعون إصدار حكم شامل في هذه المسألة، وأنه سيتعين على المحاكم أن تتعامل مع عمليات الهدم على أساس كل حالة على حدة.
    We believe that in order for the international community to issue a pronouncement on a specific situation, it would not be advisable to pass judgement on acts without input from judicial authorities or their decision, which is still pending. UN ونرى أنه من أجل أن يبدي المجتمع الدولي رأيا بشأن حالة معينة، سيكون من غير المستحسن إصدار حكم بشأن الأعمال بدون إسهام السلطات القضائية أو قرارها، وهو أمر ما زال منتظرا.
    The same judge who orders the detention passes judgement, later, on the probability of a sentence. UN فالقاضي الذي يأمر بالاحتجاز هو نفس القاضي الذي يُصدر، لاحقاً، القرار المتعلق بمدى احتمال إصدار حكم.
    94. Hungary filed a written statement of its position on the request for an additional judgment made by Slovakia within the time limit of 7 December 1998 fixed by the President of the Court. UN 94 - وأودعت هنغاريا في غضون الأجل الذي حدده رئيس المحكمة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 بيانا خطيا تبين فيه موقفها من طلب سلوفاكيا إصدار حكم إضافي.
    10.6 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. UN ١٠-٦ لذلك ترى اللجنة أن إصدار حكم باﻹعدام في نهاية محاكمة لم تكن قائمة على احترام أحكام العهد يشكﱢل، في حالة تعذر تقديم استئناف آخر ضد هذا الحكم، انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    a judgment was expected to be delivered in the first quarter of 2012. UN ويتوقع إصدار حكم في الربع الأول من عام 2012.
    1. In cases where the Court intends to proceed on its own motion pursuant to article 75, paragraph 1, it shall ask the Registrar to provide notification of its intention to the person or persons against whom the Court is considering making a determination, and, to the extent possible, to victims, interested persons and interested States. UN 1 - في الحالات التي تقرر فيها المحكمة أن تباشر إجراءاتها بمبادرة منها وفقا للفقرة 1 من المادة 75، تطلب المحكمة إلى المسجل أن يخطر بنيتها الشخص أو الأشخاص الذين تنظر المحكمة في إصدار حكم بحقهم، وأن يخطر قدر الإمكان المجني عليهم وكل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول.
    The statute requires a decision in the case within six months of the time it is presented to the court. UN ويشترط النظام الأساسي إصدار حكم في القضية في غضون ستة أشهر من وقت تقديمها إلى المحكمة.
    Without judging the functioning of these courts at this stage, as this requires in-depth examination and thorough field research, the independent expert wishes to point to some indicators that could be considered in the determination of the crime of denial of due process. UN ودون إصدار حكم على سير هذه المحاكم في المرحلة الحالية، لأن هذا يتطلب فحصاً متعمقاً وبحثاً ميدانياً دقيقاً، تود الخبيرة المستقلة أن تشير إلى بعض المؤشرات التي يمكن النظر فيها في تحديد جريمة إنكار الحق في المحاكمة العادلة.
    It also recalls that adequate safeguards have been put in place before the imposition of the death penalty, and that these have worked well since 1993. UN وكذلك تذكِّر الدولة الطرف بأن الضمانات اللازمة كانت موفّرة قبل إصدار حكم الإعدام وأن تلك الضمانات أدت غرضها على النحو الواجب منذ عام 1993.
    She also has to make a judgement about the truthfulness of the petitioner without the benefit of any third-party cross examination of the party's claims or assertions. UN كما يقتضي ذلك من أمين المظالم إصدار حكم بشأن صدقية مقدِّم الطلب بغير التعويل على أي استجواب مقابل لطرف ثالث بشأن ادّعاءاته وتأكيداته.
    I wouldn't rush to judgment on that. Open Subtitles لن أستعجل في إصدار حكم على هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus