"إضعافه" - Traduction Arabe en Anglais

    • weaken
        
    • weakened
        
    • weakening
        
    • impair
        
    Any attempt to undermine or weaken any of the pillars can only lead to the failure of the Treaty to meet the set objectives. UN وأي محاولة لتقويض أي ركن منها أو إضعافه لا يمكن أن تؤدي إلا إلى عجز المعاهدة عن تحقيق الأهداف المتوخاة.
    It is up to us to either help strengthen it or help to weaken and fracture it. UN ويتوقف علينا إما المساعدة على تعزيزه أو المساعدة على إضعافه وتمزيقه.
    Any reform in the United Nations must seek to strengthen that unique organ, rather than weaken it. UN وأي إصلاح في الأمم المتحدة لا بد أن يسعى إلى تعزيز ذلك الجهاز الفريد من نوعه بدلا من إضعافه.
    Such a role must only be strengthened and must not be weakened in any way. UN وهذا الدور يجب تعزيزه، ويجب عدم إضعافه بأي شكل من الأشكال.
    To have credibility the system should apply to everyone and it is weakened if exceptions are allowed. UN ولكي تكون للنظام مصداقيته، يجب تطبيقه على كل شخص، والسماح بالاستثناءات يؤدي إلى إضعافه.
    Countries have argued that the principle of sovereignty is our only defence against injustice in the relations between strong and weak nations, and that weakening it would lead to the rampage of hegemonism. UN فقالت البلدان إن مبدأ السيادة هو دفاعنا الوحيد ضد اﻹجحاف في العلاقات بين الدول القوية والضعيفة، ومن شأن إضعافه أن يؤدي إلى انتشار الهيمنة.
    Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States, and regional and international organizations to impede, impair, and isolate the terrorist threat, and reaffirming that terrorism could not and should not be associated with any religion, nationality or civilization, UN وإذ يؤكد أن الإرهاب لا يمكن دحره إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وتعاونها بفعالية في التصدي لخطره وفي إضعافه وعزله وشل قدرته، ويعيد التأكيد على أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    Others reiterated that any proposals for change should strengthen and not weaken the system. UN وكررت دول أخرى ضرورة أن تؤدي أي مقترحات لإجراء التغييرات إلى تعزيز النظام لا إلى إضعافه.
    Kapopo accused Kahimbi of trying to weaken him and other Mai Mai groups by not paying salaries or providing basic rations. UN واتهم كابوبو كاهيمبي بمحاولة إضعافه وإضعاف جماعات ماي ماي أخرى بعدم دفع المرتبات أو توفير الحصص التموينية الأساسية.
    The cross-examination which followed did not materially alter or weaken this testimony. UN والاستجواب المضاد الذي أعقب ذلك لم يؤد إلى تغيير مضمون الشهادة أو إضعافه على نحو ذي شأن.
    We hope that in considering this draft resolution, we in our Committee decide to strengthen it rather than compromise and weaken it. UN ونأمل عند نظرنا في هذا المشروع في لجنتنا هذه أن نقرر تقويتـــه بدلا من السعي إلى حلول وسطى بشأنه ومن ثم إضعافه.
    Our strategy, when it first came out, was to hopefully slow the bill down, maybe weaken it a little bit but, even we didn't think that we would be able to stop this bill. Open Subtitles ‫كانت استراتيجيّتنا الأولى تعتمد على تعطيل صدور القانون ‫و إضعافه بعض الشيء ‫لكنّنا لم نظّن أنّنا قادرون على وقفه
    The current Iraqi leadership is not the only one to state that Kuwait was established to contain Iraq in order to make it an enclave and weaken it militarily and economically. UN وليست قيادة العراق الحالية هي وحدها التي قالت بأن الكويت أنشئت لمحاصرة العراق وجعله دولة مغلقة على البحر وبالتالي إضعافه عسكريا واقتصاديا.
    Another challenge that accompanied the Special Rapporteur throughout his tenure was the manifold attempts by a number of States to undermine or weaken the absolute prohibition of torture with reference to the need to counter terrorism. UN وهناك تحد آخر كان يواجهه المقرر الخاص طوال مهمته هو المحاولات المتعددة من جانب عديد من الدول لتقويض الحظر العام على التعذيب أو إضعافه بالقول بضرورة مكافحة الإرهاب.
    We have rule of law, but the reach of the law is tested every day by Governments incapable of applying it, when not determined actually to weaken it. UN ولدينا سيادة القانون، ولكن طائلة القانون تتعرض للاختبار يوميا لأن الحكومات غير قادرة على تطبيقه، حينما لا تكون عازمة على إضعافه فعليا.
    This constitutes a well-directed attack on the already weakened social fabric. UN وينطوي ذلك على هجوم ثابت على النسيج الاجتماعي الغواتيمالي الذي سبق إضعافه.
    This should be done in broad consultations, after due reflection and with account taken of the need for equity, so that the Council can become more representative without its effectiveness being in any way mitigated or weakened. UN وهذا ينبغي أن يتم في إطار مشاورات واسعة وبعد التفكير الواجب، ومع مراعاة الحاجة الى اﻹنصاف، بحيث يمكن للمجلس أن يصبح أكثر تمثيلا دون إنقاص فعاليته أو إضعافه بأي حال من اﻷحوال.
    Those delegations had serious doubts about the usefulness of a protocol, which, if thus weakened, would give room to States Parties to invoke its provisions with a view to raising obstacles to the effective implementation of its fundamental objectives. UN وقالت هذه الوفود إنها تشك جديا في مدى إمكان الاستفادة من بروتوكول سيفتح للدول اﻷطراف مجالا، في حالة إضعافه على هذا النحو، للاستناد إلى أحكامه ﻹقامة العقبات في سبيل التنفيذ الفعال ﻷهدافه اﻷساسية.
    Guyana is not for a moment suggesting that the towering accomplishment of the international community that is embodied in the United Nations Convention on the Law of the Sea be destroyed or in any way weakened. UN ولا تقترح غيانا على الإطلاق القضاء على الإنجاز العظيم للمجتمع الدولي المتمثل في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو إضعافه بأي شكل.
    We therefore maintain that, first, international arms control and disarmament should reinforce the security of countries instead of weakening and undermining it. UN وبالتالي، فإننا نرى، أولا، أن تحديد اﻷسلحة ونزع الســلاح علـى الصعيد الدولي ينبغي أن يعززا أمن البلدان لا أن يعمــلا على إضعافه وتقويضه.
    18. Similarly, the isolation and marginalization of the individual, and consequently the weakening of his position in his environment, are incompatible with a democratic society. UN ١٨- وبالمثل، فإن عزلة الفرد وتهميشه، وبالتالي إضعافه داخل بيئته، هي أمور تتعارض مع وجود مجتمع ديمقراطي.
    Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States, and regional and international organizations to impede, impair, and isolate the terrorist threat, and reaffirming that terrorism could not and should not be associated with any religion, nationality or civilization, UN وإذ يؤكد أن الإرهاب لا يمكن دحره إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وتعاونها بفعالية في التصدي لخطره وفي إضعافه وعزله وشل قدرته، ويعيد التأكيد على أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus