"إطار ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • the framework
        
    • under what
        
    • part of what
        
    • the context of the
        
    • under a
        
    • framework of
        
    In the framework of the so-called Romanko Project, continuing until the year 2000, training programmes are being planned to improve the Romanies' employment prospects. UN ويجري حالياً تخطيط برامج تدريبية لتحسين احتمالات العمل للغجري في إطار ما يسمى بمشروع رومانكو، والذي يستمر حتى عام 2000.
    Negotiations on cluster munitions are also ongoing, within the framework of the so-called Oslo process. UN كما تستمر المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية، في إطار ما يسمى بعملية أوسلو.
    In the framework of the tangible accomplishments of the Arab family health project, UN وفي إطار ما حققه المشروع العربي لصحة الأسرة من نتائج ملموسة،
    For more than 47 years, Israel had denied the Palestinian people their right to self-determination under what constituted the longest occupation in modern history. UN وقال إن إسرائيل ظلت على مدى أكثر من 47 عاما تُنكر على الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير في إطار ما بات يشكل أطول احتلال في العصر الحديث.
    under what could be described as a " compact " , the troop-contributing countries undertake: UN وتتعهد البلدان المساهمة بقوات، في إطار ما يمكن وصفه بأنه " تعاهد " ، بما يلي:
    Many individuals from the highest levels of State, including former ministers and directors-general of State enterprises, have been prosecuted as part of what the press have dubbed the " Epervier " operation, and some have been sentenced to lengthy prison terms. UN وتعدّدت حالات مقاضاة كبار موظفي الدولة من وزراء أو مديرين عامين سابقين لشركات حكومية، في إطار ما سمته الصحافة عملية النسر. وفي هذا الإطار، أُنزلت ببعضهم عقوبات سجن مشددة.
    They should offer technical assistance to States in their efforts to increase attention to minority rights standards in the context of the Goals and in the design of new strategies under the post-2015 frameworks. UN وينبغي لها أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في جهودها الرامية إلى زيادة الاهتمام بمعايير حقوق الأقليات في سياق تلك الأهداف وفي بلورة استراتيجيات جديدة في إطار ما بعد عام 2015.
    This should be done in the framework of what I would call a real duty to provide assistance, the duty of all those who have the means to come to the aid of those who are in danger. UN وينبغي عمل ذلك في إطار ما أسميه واجب تقديم المساعدة، وهو واجب قيام كل من لديهم القدرة بمعاونة من يتعرضون للخطر.
    The Comarca is governed by Kuna traditions and customs, and makes its own decisions within the framework stipulated by the Constitution and legislation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات شعب الكونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.
    The Comarca is governed by Kuna traditions and customs, and makes its own decisions within the framework stipulated by the Constitution and legislation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات كونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.
    Here Belarus wishes to express its appreciation for the activities of the working groups within the framework of the so-called multilateral tracks. UN وهنا تود بيلاروس اﻹعراب عن تقديرها ﻷنشطة اﻷفرقة العاملة في إطار ما يسمى بالمسارات المتعددة اﻷطراف.
    For decades, negotiations had been conducted within the framework of what could be termed the cold-war syndrome. UN وطوال عقود ما برحت المفاوضات تعقد في إطار ما يمكن تسميته تزامن الحرب الباردة.
    The network of cooperation officials will study the possibility of converting this initiative into a programme within the framework of the Cooperation Agreement. UN وستقوم شبكة المسؤولين عن التعاون بدراسة إمكانية تحويل هذه المبادرة إلى برنامج في إطار ما ورد في اتفاقية التعاون.
    You may rest assured, Mr. Chairman, that, within the framework I have elaborated, my delegation and I will extend our fullest support to you in the work of the Committee. UN ويمكنك سيدي الرئيس أن تتأكد من أن وفدي، في إطار ما أوضحته، سيقدم دعمه الكامل لكم في عمل اللجنة.
    The act - though reprehensible - thus comes within the framework of what constitutes the normal operation of the enterprise. UN ومن ثم يندرج هذا الفعل المعيب في إطار ما يشكل سير العمل العادي للمؤسسة.
    But they should be specialized, selective and directed specifically to the sector concerned and grouped under what could be termed distortion correction schemes. UN ولكن هذه البرامج ينبغي أن تكون متخصصة وانتقائية وموجهة تحديداً نحو القطاع المعني، وينبغي أن تصنَّف في إطار ما يمكن تسميته مخططات تصحيح التشوهات.
    We also appreciate the spirit behind which efforts have been made under what has now come to be known as the Arria formula to introduce greater informal interactions between the Council and the representatives of organizations that could provide valuable inputs into the Council's workings. UN كما أننا نقدر الروح التي تكمن وراء الجهود المبذولة في إطار ما أصبح يعرف بصيغة أريا بغية تحقيق تفاعل أكبر غير رسمي بين المجلس وممثلي المنظمات التي يمكن أن تقدم إسهامات قيمة في أعمال المجلس.
    I have appointed a Director for Change, who reports directly to me, with the task of ensuring that all actions grouped under what we have defined as the Delphi project are prioritized and well coordinated. UN وقد قمت بتعيين مدير لعمليات التغيير، مسؤول أمامي مباشرة، وأُسندت اليه مهمة ضمان أن تحظى جميع الاجراءات المجمﱠعة في إطار ما أسميناه مشروع دلفي باﻷولوية وبالتنسيق الجيد.
    19. On 9 February, in Algeciras, Huila, FARC-EP allegedly murdered a journalist and local councillor as part of what appears to be a campaign against mayors and councillors in the region. UN 19- وفي 9 شباط/فبراير، في ألجيسيراس، هويلا، زُعم أن القوات المسلحة الكولومبية - جيش الشعب، قتلت صحفياً ومحامياً محلياً في إطار ما يبدو أنه حملة ضد العمد والمستشارين في الإقليم.
    All these efforts must be seen in the context of the enormous challenges that face any effective normalization programme. UN ٣٧ - ويجب النظر إلى جميع هذه الجهود في إطار ما يواجهه أي برنامج فعال ﻹعادة الحالة إلى طبيعتها من تحديات هائلة.
    This year, the State, with support from the United Nations Population Fund (UNFPA) and over 100 youth organizations, drew up an annual strategic proposals plan, under a process known as the National Agreement. UN وفي العام ذاته، أعدَّت الدولة، بدعمٍ من صندوق الأمم المتحدة للسكان وأكثر من مائة منظمة شبابية، خطةً استراتيجية سنوية لتقديم اقتراحاتٍ ذات صلة في إطار ما يسمى بعملية الاتفاق الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus