The campaign is also being implemented in Bangladesh, Ghana, Uganda and Zambia, and will be launched in more countries in 2006. | UN | ويجري تنفيذ الحملة أيضاً في بنغلاديش وغانا وأوغندا وزامبيا وسيتم إطلاقها في عدد أكبر من البلدان في عام 2006. |
They created an app that was obsolete before it even launched. | Open Subtitles | وأنشأوا أحد التطبيقات التي عفا عليها الزمن حتى قبل إطلاقها. |
Since the launch of the workshop in 2006, almost 14,000 staff members system-wide have participated in these workshops. | UN | وشارك في حلقات العمل هذه منذ إطلاقها في عام 2006 زهاء 000 14 موظف على مستوى المنظومة. |
However, evidence suggests that significant amounts are still in use and being released in several countries. | UN | ومع ذلك، فإن القرائن تشير إلى وجود مقادير كبيرة لا تزال تستعمل حالياً ويتم إطلاقها لدى العديد من البلدان. |
In particular, it supported the establishment in the Middle East of an effectively verifiable zone free of such weapons and their means of delivery. | UN | وبصفة خاصة، تؤيد تركيا إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط بشكل يمكن التحقق منه بشكل فعّال وكذلك وسائل إطلاقها. |
How could we prevent the smuggling into those mountains of missiles that could be fired at our cities? | UN | وكيف يمكن أن نمنع تهريب الصواريخ إلى تلك الجبال حيث يمكن إطلاقها على مدننا؟ |
Contains standards for the treatment of solid waste prior to land disposal and aqueous waste prior to release. | UN | تحتوي على مستويات لمعالجة النفايات الصلبة قبل التخلص منها في البر ومعالجة النفايات المائية قبل إطلاقها. |
We are grateful to Qatar for launching the HOPEFOR initiative last year. | UN | ونحن ممتنون لدولة قطر على إطلاقها لمبادرة HOPEFOR في العام الماضي. |
Those drones were launched out of there for sure. | Open Subtitles | إن تلك الطائرات تم إطلاقها من هناك بالتأكيد. |
It should make proposals for review by the management on new operations to be launched and on fund-raising initiatives. | UN | وينبغي أن تقدم مقترحات تستعرضها الإدارة بشأن العمليات الجديدة المزمع إطلاقها والمبادرات المتصلة بجمع التبرعات. |
All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. | UN | وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
Since the series was launched in 2002, these conferences have received the financial and material support of a number of Member States, foundations and non-governmental organizations, showing the broad political support for these discussions. | UN | وقد حصلت هذه المؤتمرات، منذ إطلاقها في عام 2002، على الدعم المالي والمادي من عدد من الدول الأعضاء والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية، مما يدل على التأييد السياسي الواسع لهذه المناقشات. |
In particular, financial support would be required for the successful implementation of the regional programmes being launched in many areas of the world. | UN | ويلزم تقديم الدعم المالي بشكل خاص من أجل إنجاح تنفيذ البرامج الإقليمية التي يجري إطلاقها في مناطق متعددة من العالم. |
In this connection, the launch is expected to begin before the end of 2009; | UN | وفي هذا الصدد، فمن المتوقع أن يبدأ إطلاقها قبل نهاية عام 2009؛ |
Since its launch four years ago, the database has had a total of 259,162 visits. | UN | وحظيت قاعدة البيانات منذ إطلاقها قبل أربع سنوات بـ 162 259 زيارة. |
It had successfully launched eight H-IIA and M-V rockets and would continue to improve its launch vehicle. | UN | فقد أطلقت بنجاح ثمانية صواريخ من طراز H-IIA و M-V، وسوف تواصل تحسين مركبة إطلاقها. |
When released, the PentaBDEs are likely to adsorb to particles. | UN | كما أن الإثيرات خماسية البروم ثنائية الفينيل تلتصق عند إطلاقها بالجسميات. |
When released, the PentaBDEs are likely to adsorb to particles. | UN | كما أن الإثيرات خماسية البروم ثنائية الفينيل تلتصق عند إطلاقها بالجسميات. |
In particular, it supported the establishment in the Middle East of an effectively verifiable zone free of such weapons and their means of delivery. | UN | وبصفة خاصة، تؤيد تركيا إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط بشكل يمكن التحقق منه بشكل فعّال وكذلك وسائل إطلاقها. |
Furthermore, it would facilitate the implementation of another of the Commission's proposals, namely, to remove nuclear warheads from their delivery vehicles. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه سيسهل تنفيذ اقتراح آخر من اقتراحات اللجنة ألا وهو نزع الرؤوس الحربية النووية من أجهزة إطلاقها. |
The IDF has, however, implemented a warning system when rockets are fired which might have ameliorated the situation. | UN | بيد أنّ الحالة يمكن أن تكون قد تحسنت بفضل نظام نصبه جيش الدفاع الإسرائيلي للإنذار بالصواريخ عند إطلاقها. |
The relative numbers of each generic category of explosive ordnance fired in an `average'conflict | UN | الأعداد النسبية لكل فئة عامة من الذخائر المتفجرة تم إطلاقها في نزاع متوسط |
Contains standards for the treatment of solid waste prior to land disposal and aqueous waste prior to release. | UN | تحتوي على مستويات لمعالجة النفايات الصلبة قبل التخلص منها في البر ومعالجة النفايات المائية قبل إطلاقها. |
Brazil congratulated the Dominican Republic for its launching of a national strategy on social inclusion. | UN | وهنّأت البرازيل الجمهورية الدومينيكية على إطلاقها استراتيجية وطنية للإدماج الاجتماعي. |
666 legions of hell-spawned creatures unleashed by Satan after his fall from heaven. | Open Subtitles | ثمة 666 حشد من مخلوقات الجحيم تم إطلاقها من قبل الشيطان بعد طرده من الجنة. |
Conversely, " dud rate " means the ratio of the number of munitions that do not explode after arming of their firing mechanism to the total number of munitions delivered. | UN | وبالمقابل، تعني نسبة المخلفات عدد الذخائر التي لا تنفجر بعد تسليح آلية تفجيرها إلى إجمالي عدد الذخائر التي يتم إطلاقها. |
Once deployed, they will detonate by proximity fuse. | Open Subtitles | و عند إطلاقها فستنفجر بمجرد إقترابها من الهدف |
I'd remind you this is an ongoing investigation, and there is information that we are not yet releasing to the public. | Open Subtitles | أود أن أذكرك ان التحقيق لازال جاريا وهناك معلومات لدينا لسنا على استعداد إطلاقها للجمهور لا، وأعدك |