"إعدادها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • prepared in
        
    • developed in
        
    • prepared at
        
    • preparation in
        
    • prepared on
        
    • prepared by
        
    • prepared within
        
    • prepared as
        
    • for those missions in
        
    • set up in
        
    • produced
        
    The Working Group may also have before it further working papers, if prepared in time. UN وقد يعرض على الفريق العامل أيضا مزيد من ورقات العمل إذا ما تم إعدادها في الوقت المناسب.
    A more detailed implementation plan would be prepared in due course. UN وأعلنت أن هناك خطة تنفيذ أكثر تفصيلا سيجري إعدادها في الوقت المناسب.
    Several legal instruments had been proposed and were being developed in the areas of confiscation, asset recovery and public procurement. UN وقال إنَّ عدَّة صكوك قانونية قد اقترحت ويجري العمل على إعدادها في مجالات المصادرة واسترداد الموجودات والاشتراء العمومي.
    The tools developed in this project will be translated into several languages, as needed. UN وسوف تترجم الأدوات المزمع إعدادها في إطار هذا المشروع إلى عدة لغات، حسب الاقتضاء.
    For example, payment requests and vouchers prepared at the Regional Office were retyped at ECLAC. UN فطلبات وقسائم الدفع التي يتم إعدادها في المكتب الإقليمي، على سبيل المثال، تُعاد طباعتها مرة أخرى في اللجنة الاقتصادية.
    Furthermore, other joint programmes are under way or under preparation in Afghanistan, Burundi, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. UN وعلاوة على ذلك، هناك برامج مشتركة أخرى يجري تنفيذها أو إعدادها في أفغانستان وبوروندي وإثيوبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    3. The first of the global reports, which are to be prepared on different subjects, is now under way. UN 3- أما أول التقارير العالمية التي من المقرر إعدادها في موضوعات مختلفة فهو قيد الإعداد في الوقت الحاضر.
    Some components of the information that is required could be prepared in peacetime to enable more rapid dissemination of information at the appropriate time. UN :: بعض عناصر المعلومات اللازمة يمكن إعدادها في وقت السلم للتمكين من سرعة نشر المعلومات في الوقت المناسب.
    These will be country-driven and prepared in the context of GEF operational programmes; UN وستكون هذه موجﱠهة توجﱡها قطريا وسيتم إعدادها في سياق البرامج التشغيلية لمرفق البيئة العالمية؛
    The component of the settlement plan that concerned refugees required the attention of UNHCR, which had undertaken to review and update the repatriation plans that had been prepared in 1991. UN وأشارت إلى أن العنصر المتعلق باللاجئين في خطة التسوية يتطلب اهتماما من جانب المفوضية، التي تعهدت باستعراض واستكمال خطط إعادة التوطين التي سبق إعدادها في عام ١٩٩١.
    The Editorial Unit carries out the substantive editing and processing of all documents prepared in the Department for translation, reproduction and printing. UN وتضطلع وحدة التحرير بالتحرير والتجهيز الفنيين لجميع الوثائق التي يجري إعدادها في اﻹدارة من أجل الترجمة والاستنساخ والطباعة.
    The Editorial Unit carries out the substantive editing and processing of all documents prepared in the Department for translation, reproduction and printing. UN وتضطلع وحدة التحرير بالتحرير والتجهيز الفنيين لجميع الوثائق التي يجري إعدادها في اﻹدارة من أجل الترجمة والاستنساخ والطباعة.
    The web site, which was updated regularly, included reports and background papers prepared in connection with the Group's annual meeting, minutes of regular meetings and the calendar of events. UN واشتمل هذا الموقع الذي كان يـُـستـكمـل بانتظام على تقارير وورقات للمعلومات الأساسية تم إعدادها في سياق الاجتماع السنوي للفريق ومحاضر للجلسات العادية وجدول للأنشطة.
    Noting with satisfaction also that the urban and housing indicators are being developed in more than one hundred and ten countries, UN وإذ تحيط علما كذلك مع الإرتياح بأن المؤشرات الحضرية والإسكانية يجرى إعدادها في ما يربو على ١١٠ بلدان،
    Furthermore, mechanisms were in place that would allow for the full and flexible participation of stakeholders while respecting the United Nations Charter, such as the Arria formula developed in the context of the Security Council. UN بالإضافة إلى ذلك، تم استحداث آليات تساعد على المشاركة الكاملة والمرنة للجهات المعنية مع الحرص في الوقت نفسه على مراعاة ميثاق الأمم المتحدة، مثل صيغة أريا التي جرى إعدادها في سياق مجلس الأمن.
    Such a strategy to be developed in 2014 would ensure alignment of staff with the results in the programme, a talent management approach and a systematic approach to the further development of staff capacities. UN وسوف تكفل استراتيجية يتعيَّن إعدادها في سنة 2014 اصطفاف الموظفين مع النتائج في البرنامج، ونهج إدارة المواهب ونهج نظامي لمواصلة تطوير قدرات الموظفين.
    The guidelines that are being developed in the Working Group will help inform discussions on space transparency and confidence-building measures next year at the fifty-eighth session of the Committee. UN وسوف تساعد المبادئ التوجيهية التي يجري إعدادها في إطار الفريق العامل على إثراء المناقشات بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء التي ستجري العام المقبل خلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    Ensuring the exercise of such rights has to be reflected in all relevant legal regulations that are being prepared at present. UN وينبغي أن تُجسَّد ممارسة هذه الحقوق في جميع اللوائح القانونية ذات الصلة التي يجري إعدادها في الوقت الحاضر.
    This brings the total number of languages in which the Handbook exists to 24, with 6 more language versions under preparation in 2004. UN وبهذا يصل مجموع اللغات التي صدر بها الدليل 24 لغة وهناك ست نسخ بلغات أخرى يجري إعدادها في عام 2004.
    Operations Managers or Finance staff review a sample of bank reconciliations and confirm in their monitoring visit reports that they are prepared on time. UN قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين باستعراض نموذج من التسويات المصرفية، وتأكيدهم في تقاريرهم عن زيارة الرصد إعدادها في الموعد المحدد.
    (iii) Increased percentage of surveyed readers acknowledging that they have benefited from the analysis and recommendations contained in the publications prepared by the subprogramme UN ' 3` ازدياد النسبة المئوية للقراء المشاركين في الاستقصاءات الذين يقرّون بأنهم استفادوا من التحليل والتوصيات الواردة في المنشورات التي جرى إعدادها في إطار البرنامج الفرعي
    65. Another relevant area for cooperation is the collection of data on sustainable fisheries from States and others through questionnaires prepared within the United Nations system. UN 65 - وثمة مجال هام آخر للتعاون يتمثل في جمع البيانات عن استدامة مصائد الأسماك من الدول وغيرها من الجهات من خلال استبيانات يتم إعدادها في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Inclusion in early, preschool and primary school education of experiences and instructional materials prepared as part of the " Sharing equality " project; UN :: إدماج الخبرات والمادة التعليمية التي تم إعدادها في إطار المشروع المعنون " لنقتسم المساواة " في التعليم قبل المدرسي والابتدائي
    a The table does not include information on UNAMA and UNSMIL, pending the preparation of the 12-month budget for those missions in the first semester of 2015. UN (أ) لا يتضمن الجدول معلومات عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أو بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، لعدم توافر ميزانيتهما للاثني عشر شهرا التي سيجري إعدادها في النصف الأول من عام 2015.
    Of the polish exile government that had been set up in london. Open Subtitles من حكومة المنفى البولندية التي تم إعدادها في لندن
    However, summary records were essential for its work, and if they could not be produced during the session they must be prepared later on the basis of the tape recordings. UN بيد أن المحاضر الموجزة ضرورية لعملها ويجب، إذا تعذر إعدادها خلال الدورة، أن يتم إعدادها في وقت لاحق بالاستناد إلى الأشرطة التسجيلية لمداولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus