"إقامة دولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • statehood
        
    • establishment of a State
        
    • establish a State
        
    • a State of
        
    • establishment of the State
        
    • build a State
        
    • establishment of the rule
        
    • the rule of
        
    • create a State
        
    • establish the rule
        
    • creating a State
        
    • development of a State
        
    The creation of stable Afghan statehood is a key factor of the long-term stabilization of the country. UN إن إقامة دولة أفغانية مستقرة عامل أساسي في استقرار الوضع في البلد على الأجل الطويل.
    We call on all Palestinian groups to rebuild unity, without which statehood will be exceedingly difficult to achieve. UN وندعو الجماعات الفلسطينية كافة إلى إعادة بناء الوحدة والتي من دونها سيكون من الصعب جدا إقامة دولة.
    His Government was now trying to promote national reconciliation through the establishment of a State of law, true democracy, independent and transparent justice, and the return of refugees under the Arusha Peace Agreement. UN وقال إن الحكومة الرواندية تهتم اﻵن في ترويج المصالحة الوطنية عن طريق إقامة دولة القانون، وديمقراطية حقيقية، وعدالة مستقلة وشفافة وكذلك عن طريق عودة اللاجئين في اطار اتفاق أروشا للسلم.
    The legitimate right of the Palestinian people to establish a State of their own cannot be usurped, as it has been recognized by the entire international community. UN ولا يمكن اغتصاب حق الشعب الفلسطيني المشروع في إقامة دولة خاصة به، لأن المجتمع الدولي بأسره سلم بهذا الحق.
    The Meeting viewed such illegal activities as tantamount to de facto annexation of large parts of the Palestinian territory, which would render impossible to realize the establishment of the State of Palestine. UN واعتبر الاجتماع هذه الأنشطة غير القانونية بمثابة ضم فعلي لأجزاء كبيرة من الأراضي الفلسطينية، مما يجعل من المستحيل تحقيق إقامة دولة فلسطين.
    Greece supports unequivocally Palestine's right to statehood. UN إن اليونان تؤيد بشكل لا لبس فيه حق الفلسطينيين في إقامة دولة فلسطينية.
    The collective voices of the international community are rising to a crescendo in support of full Palestinian statehood. UN تتعالى الأصوات الجماعية للمجتمع الدولي وتصل إلى ذروتها لدعم إقامة دولة فلسطينية كاملة.
    The United Nations and the international community have a duty to restore to the Palestinian people their dignity and their right to statehood and security. UN ومن واجب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي استعادة كرامة الشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولة وفي الأمن.
    We have also supported the Palestinian right to statehood and the building of the Palestinian Authority. UN ونحن نؤيد كذلك حق الفلسطينيين في إقامة دولة وبناء السلطة الفلسطينية.
    The bid for Palestinian statehood has a legacy that goes back to the United Nations partition plan of 1947, and even further. UN وللسعي إلى إقامة دولة فلسطينية إرث يعود إلى خطة الأمم المتحدة بشأن التقسيم لعام 1947، بل أبعد من ذلك.
    Here, I must stress that, throughout the centuries, the Abkhaz have played a significant role in creating strong and unified Georgian statehood. UN وهنا ، يجب أن أؤكد أن الأبخاز اضطلعوا، على مدى القرون، بدور هام في إقامة دولة قوية وموحدة.
    We all aspire to change and to the establishment of a State of law. UN ونحن جميعا نتطلع إلى التغيير وإلى إقامة دولة القانون.
    The continuing failure to make progress towards the establishment of a State of Palestine within the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital, clearly demonstrated the need to abolish the veto in the Security Council. UN وقد أظهر استمرار عدم إحراز تقدم نحو إقامة دولة فلسطين داخل حدود ما قبل عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها، الحاجة بوضوح إلى إلغاء حق النقض في مجلس الأمن.
    Members threw their support behind the Annapolis initiative to better enable the international community to fulfil the long-standing obligation to establish a State of Palestine. UN فقد أيد الأعضاء مبادرة أنابوليس من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزام الطويل الأمد المتمثل في إقامة دولة فلسطين.
    One of the aims of the escalation of Israeli violence seemed to be to undermine recent positive developments regarding the right of the Palestinian people to establish a State. UN وأضافت أن من أهداف تصعيد العنف الإسرائيلي على ما يبدو تقويض التطورات الإيجابية التي جدت مؤخرا فيما يتعلق بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة.
    9. Calls upon all concerned parties to redouble their efforts to assist the parties to end the current crisis and bring them back to negotiations towards the achievement of a final settlement on all issues, including the establishment of the State of Palestine; UN 9 - تهيب بجميع الأطراف المعنية مضاعفة جهودها لمساعدة الطرفين على إنهاء الأزمة الراهنة، وإعادتهما إلى طاولة المفاوضات، بغية تحقيق تسوية نهائية بشأن جميع المسائل، بما في ذلك إقامة دولة فلسطين؛
    The Government of Cyprus looked instead to the future: its aim was to build a State with two communities that could construct a good life for the next generation. UN وتتطلع حكومة قبرص بدلاً من ذلك، إلى المستقبل، وهدفها هو إقامة دولة مؤلفة من طائفتين تستطيع أن تبني حياة آمنة وسلمية لﻷجيال القادمة.
    It is a truism to say that the establishment of the rule of law involves above all an independent, adequate and effective judicial system. UN وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال.
    These values in no way run counter to the Government's political vision of a State genuinely based on the rule of law. UN وهذه القيم لا تتناقض مع المشروع السياسي للحكام الرامي إلى إقامة دولة قانون حقيقية.
    64. As a Jewish State, Israel's raison d'etre is to create a State to which every Jew has the right to immigrate to. UN 64- ويتمثل مبرر وجود إسرائيل، كدولة يهودية، في إقامة دولة يحق فيها لكل يهودي أن يهاجر إليها.
    Niger was striving to establish the rule of law, under which impunity would not be tolerated. UN ويسعى النيجر إلى إقامة دولة قانون لا تتساهل مع الإفلات من العقاب.
    Throughout the long, grave political crisis, that brought my country to the brink of collapse, Haiti has committed itself to national reconstruction with a view to creating a State based on law and a democratic regime able to guarantee all of its citizens economic and social well-being. UN لقد التزمت هايتي، طوال أزمة سياسية خطيرة استمرت طويلا حتى جعلت بلدي على شفا الانهيار، بالمصالحة الوطنية بغية إقامة دولة مؤسسة على القانون ونظام ديمقراطي قادر على ضمان تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لجميع مواطنيه.
    Noting with satisfaction the commitment of the Government of Rwanda to promote and protect respect for human rights and fundamental freedoms, as well as to eliminate impunity, the progress made towards the development of a State governed on the basis of the rule of law, and efforts undertaken to consolidate peace and stability and promote unity and reconciliation, UN وإذ تلاحظ بارتياح التزام حكومة رواندا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والقضاء على الإفلات من العقاب، والتقدم المحرز في سبيل إقامة دولة تُدار على أساس سيادة القانون، والجهود المبذولة لتوطيد السلم والاستقرار وتعزيز الوحدة والمصالحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus