In addition, many countries provide residence permits but do not grant employment authorization to the spouses of temporary workers. | UN | وفضلا عن ذلك تقدم بلدان عديدة رخص الإقامة، إلا أنها لا تمنح تصاريح العمل لزوجات العمال المؤقتين. |
These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant. | UN | وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه الى بعض جوانب هذه المسألة، إلا أنها لا تدعي أنها تضع أي ضوابط أو أنها تعزو أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد. |
The Government determines the level of budget funding for each organization but does not have any editorial or programming responsibility. | UN | وتحدد الحكومة مستوى التمويل من الميزانية لكل منهما إلا أنها لا تتولى أية مسؤولية من حيث تحرير النصوص أو وضع البرامج. |
While the mandated and prepared reports are comprehensive, they do not exhaust the work programme of the Standing Committee. | UN | وفي حين كانت التقارير المكلف بها والمعدة شاملة، إلا أنها لا تعالج كل برنامج عمل اللجنة الدائمة. |
However, it does not raise any objection to the admissibility. | UN | إلا أنها لا تثير أي اعتراض بشأن مقبولية البلاغ. |
Releases can be minimised by technical abatement measures to very low levels, but are not eliminated with the current industrial practices. | UN | ويمكن خفض الاطلاقات من خلال تدابير الخفض التقنية إلى مستويات شديدة الانخفاض إلا أنها لا تتلاشي بفعل الممارسات الصناعية الحالية. |
It presented an annual report on its activities to the Minister, but did not receive instructions from her. | UN | وتقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الوزيرة، إلا أنها لا تتلقى تعليمات منها. |
they did not, however, replace or reduce the responsibility of the State under international law. | UN | إلا أنها لا تحل محل مسؤولية الدول أو تخففها بموجب القانون الدولي. |
These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant. | UN | وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه إلى بعض جوانب هذه المسألة، إلا أنها لا تحاول أن تفرض أي قيود أو أن تعطي أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد. |
Several reports address the seven strategic areas for actions, as prescribed in the Help Guide, but do not provide sufficient information. | UN | وتتناول تقارير عدة مجالات التدخل الاستراتيجية السبعة كما ترد في دليل المساعدة، إلا أنها لا تقدم معلومات كافية. |
The reports of the Open-ended Working Group reflect the initial discussions of the Parties on issues but do not contain any decisions that are binding on the Parties. | UN | وتعكس تقارير هذا الفريق المناقشات الأولية للأطراف بشأن القضايا إلا أنها لا تتضمن أية مقررات ملزمة للأطراف. |
These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant. | UN | وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه إلى بعض جوانب هذه المسألة، إلا أنها لا تحاول أن تفرض أي قيود أو أن تعطي أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد. |
It is severely irritating to the skin and is an extreme irritant to the eye but does not appear to be a skin sensitizer. | UN | وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية. |
It is severely irritating to the skin and is an extreme irritant to the eye but does not appear to be a skin sensitizer. | UN | وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية. |
The note provides some brief background information on the issue of technical fees but does not discuss the various options in much detail. | UN | وتعرض هذه المذكرة موجزا لمعلومات أساسية عن مسألة الأتعاب التقنية إلا أنها لا تناقش الخيارات المختلفة مناقشةً مفصلة. |
A number of informal meetings are being organized by these forums, but they do not lead to any substantive outcome. | UN | وتعكف هذه المحافل على تنظيم عدد من الاجتماعات غير الرسمية، إلا أنها لا تفضي إلى أية حصيلة جوهرية. |
These are important gains, but they do not tell the full story. | UN | هذه مكاسب هامة، إلا أنها لا تعطينا الصورة الكاملة. |
However, paragraph 11 refers to a package, but it does not make clear what the package is. | UN | ومع أن الفقرة 11 تشير إلى حزمة، إلا أنها لا توضح ما هي تلك الحزمة. |
it does not meet the basic minimum concerns of all CD members. | UN | إلا أنها لا تستجيب للشواغل الأساسية الدنيا لكافة أعضاء المؤتمر. |
Releases can be minimised by technical abatement measures to very low levels, but are not eliminated with the current industrial practices. | UN | ويمكن خفض الاطلاقات من خلال تدابير الخفض التقنية إلى مستويات شديدة الانخفاض إلا أنها لا تتلاشي بفعل الممارسات الصناعية الحالية. |
A number of speakers said that the MTSP provided a framework for planning and review of progress, but did not provide detailed technical guidance on any of the five organizational priorities. | UN | وقال بعض المتحدثين إن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل توفر إطارا للتخطيط للتقدم والاستعراض، إلا أنها لا تقدم توجيها تقنيا مفصلا بشأن أي من الأولويات التنظيمية الخمس. |
Although trade barriers were coming down in developing countries, they did not enjoy the same ease of access to developed markets. | UN | وبرغم أن الحواجز التجارية يتم إلغاؤها في بلدان نامية إلا أنها لا تتمتع بنفس سهولة الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
If the proposal was to charge the fee to intermediaries or final traders who had large profit margins, that might be feasible, but she could not see how the fee could be handed on to final consumers, who were already paying very high prices, since that would affect consumption, nor could producers be made to pay, since that would aggravate their already poor situation. | UN | فإذا كان المقترح يدعو إلى فرض هذا الرسم على الوسطاء أو التجار النهائيين الذين لديهم هوامش ربح كبيرة، فربما يكون ذلك معقولاً، إلا أنها لا ترى كيف يمكن فرض هذا الرسم على المستهلكين النهائيين، الذين يدفعون أصلاً أسعاراً مرتفعة للغاية، حيث إن من شأن ذلك أن يؤثر على الاستهلاك. كما أنه لا يمكن إرغام المنتجين على دفعه، فمن شأن ذلك أن يزيد حالتهم السيئة في الأصل سوءاً. |
Several good practices exist, but they are not more than rare examples. | UN | فأفضل الممارسات موجودة، إلا أنها لا تعدو أن تكون أمثلة نادرة. |
Although there had been significant improvements, it still did not have full control of its territory, and this had a definite impact on Government revenues. | UN | فرغم التحسن الكبير، إلا أنها لا تسيطر بعد سيطرة تامة على أراضيها، مما يترك تأثيرا مؤكدا على إيرادات الحكومة. |