"إلا نادرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • only rarely
        
    • seldom
        
    • are rarely
        
    • very rarely
        
    • is rarely
        
    • infrequently
        
    • scarcely
        
    • rarely be
        
    • hardly ever
        
    • was rarely
        
    • rarely made
        
    • has rarely
        
    The Board has only rarely convened in recent years. UN ولم يجتمع المجلس إلا نادرا خلال السنوات اﻷخيرة.
    She did not know why the Norwegian courts referred only rarely to the Convention, but she assured the Committee that the Anti-Discrimination and Equality Ombud and Tribunal often relied upon it as source of law. UN ولم تدر سبب عدم إشارة المحاكم النرويجية إلا نادرا إلى الاتفاقية، ولكنها أكدت للجنة أن أمين المظالم والمحكمة المعنيين بمكافحة التمييز وبالمساواة كثيرا ما يعتمدان على الاتفاقية كمصدر من مصادر القانون.
    Under the agreement, each side can request a spot-check by the United Nations forces, although this has seldom been done. UN وطبقا للاتفاق يمكن ﻷي طرف أن يطلب فحصا ميدانيا بواسطة قوات اﻷمم المتحدة بالرغم من أن ذلك لم يحدث إلا نادرا.
    The CEDAW Convention has seldom been invoked before a Norwegian court. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم يُستند إليها أمام محكمة نرويجية إلا نادرا.
    Expectations are gradually decreasing and thus there are rarely significant results. UN وأصبحت التوقعات تنخفض تدريجيا، ولا تتحقق نتائج بارزة إلا نادرا.
    very rarely do women approach the judicial services as a legal means of resolving conflicts, including domestic violence. UN ولا تلجأ النساء إلا نادرا جدا إلى القضاء الذي يشكل إلى حد ما الوسيلة القانونية لحل النزاعات ومنها حالات العنف المنزلي.
    In Bosnia and Rwanda, we have witnessed atrocities of a magnitude matched only rarely in this century. UN فقد شاهدنا في البوسنة ورواندا فظائع ذات أبعاد لم يعرف لها في هذا القرن نظير، إلا نادرا.
    Based on this perception, and taking risk and uncertainty into account, the present paper suggests that target fishing rates should be set at levels of effort below that yielding MSY, with an explicit attempt made to assess the probability that a dangerously high fishing rate, or limit reference point (LRP), be only rarely exceeded. UN والورقة إذ تقوم أساسا على هذا التصور وتضع الخطر وعدم التيقن موضع اعتبارها، تقترح أن يجري تحديد معدلات صيد اﻷسماك المستهدفة بمستويات جهد أدنى من مستويات الغلة المستدامة القصوى، مع محاولة صريحة لتقدير إمكانية عدم تجاوز معدل صيد كبير الى حد خطير، أو نقطة مرجعية حدية، إلا نادرا.
    Meeting for the first time in July 1994 it is convened only rarely. UN وقد اجتمع هذا المجلس ﻷول مرة في تموز/يوليه ٤٩٩١ كما أنه لا يجتمع إلا نادرا.
    It was also observed that, in States that had a general security rights registry, registration in that general registry would be possible but would take place only rarely. UN ولوحظ أيضا أنّ التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام ممكن في الدول التي لديها سجل من ذلك القبيل، ولكنّ ذلك لا يحدث إلا نادرا.
    Meeting for the first time in July 1994 it is convened only rarely. UN وقد اجتمع هذا المجلس ﻷول مرة في تموز/يوليه ٤٩٩١، كما أنه لا يجتمع إلا نادرا.
    For example, when a State lodged an objection, it only rarely invoked the incompatibility of the reservation with the object or purpose of the treaty. UN فعلى سبيل المثال، عندما تثير إحدى الدول اعتراضا ما فإن النظام لا يشير إلا نادرا إلى عدم تناسب التحفظ مع موضوع المعاهدة أو غرضها.
    As a result, travel from Geneva was seldom required in connection with those areas. UN ونتيجة لذلك، فإن السفر من جنيف فيما يتعلق بهذه المجالات لا يلزم إلا نادرا.
    Over this past 20 years, diets have changed and the health practices of the 1980s are seldom practiced. UN وخلال العشرين عاما الماضية، يلاحظ أن الأغذية قد تغيرت وإن الممارسات الصحية الخاصة بالثمانينات لم تعد تتبع إلا نادرا.
    Its difficult task will be to curb and, better yet, prevent violence in a society that has seldom known any other way of solving political differences. UN وسوف تتمثل مهمتها الصعبة في كبح العنف، واﻷصعب من ذلك، منع العنف في مجتمع لم يعرف أسلوبا آخر لحل خلافاته السياسية إلا نادرا.
    That momentum, in its turn, will give impetus to the consolidation of peace, because democracies seldom fight each other. UN وهذا الزخم بدوره سيولد قوة دفع لتوطيد السلم ﻷن الديمقراطيات لا تتقاتل إلا نادرا.
    In it, we have eight methods of preventive diplomacy, which, I regret to say, are rarely used. UN فهي تتضمن ثماني طرق للدبلوماسية الوقائية، التي يؤسفني القول إنها لا تستخدم إلا نادرا.
    Women hold management posts only very rarely. UN ولذا فإن النساء لا يشغلن مناصب إدارية إلا نادرا.
    Similarly, contrary to national law, the Council is rarely consulted on the appointment of judges. UN وعلى غرار ذلك، لا يُستشار هذا المجلس إلا نادرا بشأن تعيين القضاة، وهو أمر يتنافى مع القانون الوطني.
    Thus, while many have alluded to relevant concerns, they have only infrequently treated them in depth. UN وبالتالي، رغم أن العديدين منهم أشاروا إلى الشواغل ذات الصلة، فإنهم لم يتعمقوا في معالجة هذه الشواغل إلا نادرا.
    However, the reality is that, in the countries where these programmes have occurred thus far, the basic infrastructure of schools, health care programmes and training programmes are scarcely functioning. UN ٥٣ - لكن الواقع هو أن الهياكل اﻷساسية اﻷولية للمدارس، وبرامج الرعاية الصحية، وبرامج التدريب، ليست قيد التشغيل إلا نادرا في البلدان التي اضطلع فيها حتى اﻵن بالبرامج المذكورة.
    In our view, the veto can rarely be justified. UN ونحن نرى أن حق النقض لا يمكن تبرير استخدامه إلا نادرا.
    You know I haven't done this kind of thing hardly ever. Open Subtitles تعرف بأنّني لم أفعل هذا النوع من الشيء إلا نادرا
    Owing to the calendar of meetings, this disposition was rarely implemented. UN ونظرا للجدول الزمني للاجتماعات، لم ينفذ هذا الترتيب إلا نادرا.
    OHCHR achieved a significant expansion in its donor base in 2008, with more donors from groups other than the Group of Western European and Other States contributing than in previous years and an influx of donors that had never or only rarely made a voluntary contribution in the past. UN وسّعت المفوضية قاعدة مانحيها كثيرا في عام 2008، إذ ازداد عدد المانحين المنتمين لمجموعات غير مجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى مقارنة بالسنوات السابقة، وانضم إليهم مانحون لم يسبق لهم أن قدموا تبرعات، أو لم يقدموا تبرعات في الماضي إلا نادرا.
    My delegation believes that all the participants in the Conference can commend themselves on results that, while not meeting the highest aspirations of all, nevertheless represent a level of international commitment that has rarely been achieved in the past. UN ويعتقد وفدي أنه يمكن لجميع المشاركين أن يهنئوا أنفسهم على النتائج التي تحققت، والتي رغم أنها لم تف بأقصى تطلعات الجميع، إلا أنها تمثل مستوى من الالتزام الدولي لم يتحقق في الماضي إلا نادرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus