NDFP issued an official apology to the families of the victims. | UN | وأصدرت الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين اعتذارا رسميا إلى أسر الضحايا. |
Finally, the Angolan Government profoundly regrets this incident and has presented to the families its sincerest condolences. | UN | وختاما، تأسف الحكومة اﻷنغولية أسفا عميقا لهذا الحادث، حيث تقدمت بخالص تعازيها إلى أسر الضحايا. |
In this context, Canada offers its sincere condolences to the families and friends of the victims of the latest attack on the United Nations in Kabul. | UN | وفي هذا السياق، تتقدم كندا بتعازيها الصادقة إلى أسر وأصدقاء ضحايا الهجوم الأخير على الأمم المتحدة في كابول. |
UNRWA also continued to provide selective cash assistance to families that could not meet their basic needs. | UN | وواصلت الأونروا أيضا تقديم المساعدة النقدية الانتقائية إلى أسر لم تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية. |
In the Philippines, children at risk generally belonged to families living in poverty. | UN | ففي الفلبين، عادة ما ينتمي الأطفال المعرضون للخطر إلى أسر تعيش في حالة فقر. |
It also offers a support, during the day, to the families of disabled people. | UN | وتقدم أيضاً دعماً خلال اليوم إلى أسر المعوقين. |
In that regard, I wish to offer Belgium's condolences to the families of the victims and to the Governments of Afghanistan and India. | UN | وفي هذا الصدد، أتقدم بتعازي بلجيكا إلى أسر الضحايا ولحكومتي أفغانستان والهند. |
In addition, 20 sets of human remains were returned to the families of the victims. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعيدت 20 مجموعة من البقايا البشرية إلى أسر الضحايا. |
These mortal remains were repatriated to the families of the missing by 2006. | UN | وأعيدت رفات الموتى إلى أسر المفقودين بحلول عام 2006. |
We present our heartfelt condolences to the families of the victims. | UN | ونتقدم بتعازينا القلبية إلى أسر الضحايا. |
Social workers from the community health centres made house visits to offer psychological help to the families of disabled children. | UN | وتكفل العاملات الاجتماعيات التابعات لمراكز الصحة المجتمعية زيارات منزلية لتقديم مساعدة نفسانية إلى أسر اﻷطفال المعوقين. |
We extend our condolences to the families of those humanitarian workers who have died in the line of duty. | UN | ونحن نتقدم بتعازينا إلى أسر العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا أثناء الواجب. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia offers its sincere condolences to the families of the victims, who lost their lives in the honourable service to the international community. | UN | وتتقدم وزارة خارجية جورجيا بأحـر تعازيها إلى أسر الضحايا الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للمجتمع الدولي. |
She also acknowledges the Government's initiative in paying compensation to the families of the persons killed in the incident. | UN | وتنوه أيضاً بمبادرة الحكومة إلى دفع التعويضات إلى أسر الأشخاص الذين قتلوا في هذه الحادثة. |
A brochure on the bust was produced, and later sent to families of the victims. | UN | وقد أُصدر كتيِّب عن التمثال النصفي، وأُرسل لاحقاً إلى أسر الضحايا. |
Approximately 40 per cent of poor people belong to families with seven or more members. | UN | ينتمي نحو ٤٠ في المائة من الفقراء إلى أسر تتألف من سبعة أفراد أو أكثر. |
Support services offered to families of Headquarters staff on mission. | UN | :: خدمات الدعم المقدمة إلى أسر موظفي المقر العاملين في البعثات. |
If the families of unaccompanied minors could not be found, UNHCR, together with implementing partners, placed the children with foster families. | UN | وفي حالة تعذر العثور على أسر القُصﱠر غير المصحوبين، عهدت المفوضية، إلى جانب الشركاء التنفيذيين، باﻷطفال إلى أسر حاضنة. |
As money is paid back, loans are offered to other households for water connections. | UN | ومع سداد مبلغ القرض، تقدَّم قروض إلى أسر معيشية أخرى لربطها بشبكة المياه. |
They should support initiatives from key actors and organizations in civil society involved in providing support for families of missing persons. | UN | وينبغي أن تدعَم المبادراتِ التي تتخذها الجهات الفاعلة والمنظمات الرئيسية في المجتمع المدني التي تقدم الدعم إلى أسر المفقودين. |
For example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and others emphasized that children living with HIV or from families where a parent was living with HIV often faced discrimination in school and society. | UN | فقد أكدت اليونيسيف وجهات أخرى، على سبيل المثال، أن الأطفال المصابين بالفيروس أو المنتمين إلى أسر يكون فيها أحد الوالدين مصاباً به يعانون في كثير من الأحيان من التمييز في المدرسة والمجتمع. |
In the Sierra rural area, 66% of men and women belong to campesinos homes. | UN | وفي منطقة سييرا الريفية، ينتمي 66 في المائة من الرجال والنساء إلى أسر زراعية. |
85. For a family of missing persons, the return of the body for burial is essential for the mourning process and an important step towards obtaining justice. | UN | 85- وتمثل إعادة الجثث إلى أسر المفقودين لدفنها مسألة جوهرية في الحداد وخطوة مهمة نحو تحقيق العدالة. |
The Republic of Korea reported that the State provided a certain amount of monetary relief aid to the family of persons who had died or had received serious injuries. | UN | وأبلغت جمهورية كوريا بأن الدولة تقدّم مبلغا معيّنا على سبيل الإغاثة النقدية إلى أسر الأشخاص الذين توفوا أو أصيبوا بأذى بالغ من جرّاء هذه الجرائم. |