The purpose of draft articles 10 to 15 was to give practical effect to the general principles, particularly those contained in draft articles 7 and 8. | UN | وتهدف مشاريع المواد من 10 إلى 15 إلى إضفاء طابع عملي على المبادئ العامة، وخصوصا تلك التي يتضمنها مشروعا المادتين 7 و 8. |
Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to give in to their demands. | UN | ولن تنجح مساعي ممثلي القبارصة اليونانيين الرامية إلى إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، من خلال مزاعمهم الباطلة والمكررة في كثير من الأحيان، ما بقي الشعب القبرصي التركي رافضا الاستسلام لمطالبهم. |
The following recommendations seek to give concrete meaning to the land-related aspects of the human right to food. | UN | وتهدف التوصيات التالية إلى إضفاء معنى فعلي على جوانب الحق في الغذاء المتصلة بالأراضي. |
In effect, the presence of a public defender does no more than lend a veneer of legality to a statement that is not strictly valid in law. | UN | والواقع أن حضور محام تعينه المحكمة لا يؤدي إلا إلى إضفاء صلاحية قانونية على أقوال ليس لها قيمة قانونية. |
(i) Act No. 3760 of 7 November 2007, which incorporates the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into Bolivian law; | UN | (ط) القانون رقم 3760 المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والرامي إلى إضفاء صفة القانون على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
They aim to give consistency and predictability to the relationship between organizations. | UN | وهي تهدف إلى إضفاء التساوق والثبات على العلاقة بين المنظمات. |
Firstly, a number of changes with regard to the appointments, postings and promotions process were intended to give more flexibility to the system. | UN | أولاً، تهدف عدة تغييرات تتعلق بعملية التعيينات والتوظيف والترقيات إلى إضفاء مزيد من المرونة على النظام. |
In that context, his delegation supported the amendment proposed by the Cuban delegation, as it aimed to give the draft resolution a more balanced character. | UN | وأعرب في ذلك السياق عن تأييد وفد بلده للتعديل الذي اقترحه الوفد الكوبي، لأنه يهدف إلى إضفاء مزيد من التوازن على مشروع القرار. |
It goes without saying that any such approaches would in no way diminish the central human rights responsibilities of Governments, nor does it seek to give legitimacy to opposition groups. | UN | وغني عن القول إن أي نهج من هذه النهج لا ينتقص بأي حال من الأحوال من المسؤوليات الأساسية للحكومات عن حقوق الإنسان، كما أنه لا يسعى إلى إضفاء الشرعية على الجماعات المعارضة. |
The new Government was seeking to give economic reforms a human face and fully supported UNIDO's initiatives for poverty reduction through capacity-building and sustainable development. | UN | وتسعى الحكومة الجديدة إلى إضفاء مسحة إنسانية على الإصلاحات الاقتصادية، كما تؤيد تماما مبادرات اليونيدو الرامية إلى الحد من الفقر من خلال بناء القدرات والتنمية المستدامة. |
In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would offer asylum-seekers claiming a serious risk of torture purely relative, not to say theoretical, protection. | UN | بيد أن المادة 108 من النظام الداخلي ترمي بالتحديد، في هذه الحالة، إلى إضفاء معنى وقوة على المادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لطالبي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نسبية، إن لم تكن نظرية. |
In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would offer asylum-seekers claiming a serious risk of torture purely relative, not to say theoretical, protection. | UN | بيد أن المادة 108 من النظام الداخلي ترمي بالتحديد، في هذه الحالة، إلى إضفاء معنى وقوة على المادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لطالبي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نسبية، إن لم تكن نظرية. |
The paragraph is aimed at advertisements that utilise the bodies of persons of one gender that tend to give an offensive or derogatory evaluation of a woman or a man, or that in another manner is in conflict with the principle of equal value between genders. | UN | والفقرة المذكورة تستهدف الإعلانات التي تستخدم أجساد الأشخاص الذين ينتمون إلى أحد الجنسين على نحو يميل إلى إضفاء تقييم يحط من قدر المرأة أو الرجل، أو يتعارض على نحو آخر مع مبدأ المساواة في القيمة فيما بين الجنسين. |
9.5 UNCTAD IX has responded to the above challenges by initiating reforms designed to give new and real meaning to the partnership for development. | UN | ٩-٥ لقد استجاب اﻷونكتاد التاسع للتحديات المشار إليها آنفاً بالمبادرة إلى اﻷخذ بإصلاحات ترمي إلى إضفاء معنى جديد حقيقي على الشراكة من أجل التنمية. |
In all of these areas, the Initiative seeks to give practical expression to the policy commitments made in the past, such as the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development. | UN | وفي جميــع هــذه المجــالات، تســعى المبادرة إلى إضفاء طابع عملي على الالتزامات السياسية التي جرى التعهد بها في الماضي، مثل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمــية فــي أفريقيــا في التســعينات وخطة عمل المنظومــة للانتعــاش الاقتصــادي والتنميــة فــي أفريقيــا. |
9.4 At its ninth session, UNCTAD responded to the above challenges by initiating reforms designed to give new and real meaning to the partnership for development. | UN | ٩-٤ لقد استجاب اﻷونكتاد التاسع للتحديات المشار إليها آنفا بالمبادرة إلى اﻷخذ بإصلاحات ترمي إلى إضفاء معنى جديد وحقيق على الشراكة من أجل التنمية. |
9.5 At its ninth session, UNCTAD responded to the above challenges by initiating reforms designed to give new and real meaning to the partnership for development. | UN | ٩-٥ لقد استجاب اﻷونكتاد التاسع للتحديات المشار إليها آنفا بالمبادرة إلى اﻷخذ بإصلاحات ترمي إلى إضفاء معنى جديد حقيقي على الشراكة من أجل التنمية. |
Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. | UN | ولن تجدي محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين الرامية إلى إضفاء الشرعية، من خلال المزاعم الكاذبة التي تتكرر كثيرا، على إدارة غير شرعية، ما دام الشعب التركي القبرصي يرفض الخضوع لأوامرها. |
32. Congratulate the Government of Brazil for its enthusiasm and effort in seeking to confer renewed vitality to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. | UN | ٣٢ - يهنئون حكومة البرازيل على ما أبدته من تحمس وما بذلته من جهود سعيا إلى إضفاء حيوية جديدة على منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
All political parties, particularly the Government party which signed the Peace Agreements, are urged to expedite adoption of the bill, on which broad agreement has already been reached within the Electoral Reform Commission, since its adoption will strengthen and lend transparency to the electoral process. | UN | ويجري حث جميع اﻷحزاب السياسية، ولا سيما حزب الحكومة الذي وقع اتفاقات السلام على التعجيل باعتماد مشروع القانون المذكور الذي تم التوصل إلى اتفاق واسع بشأنه داخل لجنة اﻹصلاح الانتخابي ﻷنه سيؤدي إلى إضفاء الشفافية على العملية الانتخابية، إذا تم اعتماده. |
(i) Act No. 3760 of 7 November 2007, which incorporates the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into Bolivian law; | UN | (ط) القانون رقم 3760 المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والرامي إلى إضفاء صفة القانون على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |