"إلى إنهاء العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to end violence
        
    • to end the violence
        
    • to ending violence
        
    • to Eliminate Violence
        
    • to put an end to the violence
        
    • ending the violence
        
    • to bring an end to violence
        
    During his visit, the Secretary-General reiterated his call to both parties to end violence and sit down at the negotiating table. UN وكان الأمين العام قد كرر في تلك الزيارة دعوته لكلا الطرفين إلى إنهاء العنف والجلوس معا حول طاولة التفاوض.
    UNICEF facilitated planning for the Secretary-General's Campaign to end violence against Women and drafted its results framework. UN ويسرت اليونيسيف التخطيط لحملة الأمين العام الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وقامت بصياغة إطار نتائج الحملة.
    In Kyrgyzstan, there is no budget line for activities to end violence against women. UN وفي قيرغيزستان، لا يوجد بند في الميزانية للأنشطة الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    I was in contact myself with the governor of Hebron and the Israeli authorities during the crisis to support efforts to end the violence. UN وكنت على اتصال شخصيا بمحافظ الخليل والسلطات الإسرائيلية خلال الأزمة لدعم الجهود الرامية إلى إنهاء العنف.
    A representative of the Division had briefed the Committee on the Secretary-General's global campaign to end violence against women and on progress towards developing a coordinated database and indicators on violence against women. UN وكان ممثل للشعبة قد أطلع اللجنة على الحملة العالمية للأمين العام الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وعن التقدم المحرز في إعداد قاعدة بيانات منسقة ووضع مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة.
    Viet Nam supports efforts to end violence in Afghanistan and Iraq. UN إن فييت نام تؤيد الجهود الرامية إلى إنهاء العنف في أفغانستان والعراق.
    We were reminded of the serious need to end violence against children. UN وجرى تذكيرنا بالحاجة الماسة إلى إنهاء العنف المرتكب ضد الأطفال.
    There is much at stake for all of humanity in the effort to end violence against women. UN وإن في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة مصلحةً كبرى للبشرية كلها.
    UNIFEM's support of initiatives to end violence against women links innovation and replication. UN يربط الدعم الذي يقدمه الصندوق للمبادرات الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة بين الابتكار والتقليد.
    9. The year 2015 will be a critical juncture for future efforts to end violence against women and girls. UN ٩ - وسيشكل عام 2015 مرحلة حاسمة في الجهود المستقبلية الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    The United States has taken important steps towards ensuring that its policies advance its human rights obligations to end violence against women abroad. UN اتخذت الولايات المتحدة خطوات هامة تكفل تعزيز سياساتها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات في الخارج.
    Many nations have failed to adopt or implement legislation to end violence against women. UN لم تعتمد العديد من الدول أو تنفذ تشريعات تهدف إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    It noted campaigns to end violence against women, and measures to combat poverty and improve access to education for all children, despite their legal status. UN ونوّه بالحملات الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء، وبالتدابير التي اتخذت لمكافحة الفقر وتحسين فرص حصول جميع الأطفال على التعليم، بغض النظر عن وضعهم القانوني.
    Iraq commended the measures and plans adopted by Portugal to end violence against women and children. UN 44- وأشاد العراق بما تتخذه البرتغال من تدابير وما تضعه من خطط ترمي إلى إنهاء العنف ضد النساء والأطفال.
    While commending the work of UN-Women, he urged the Entity to continue to strengthen its activities in the area of promoting efforts to end violence against women and ensuring accountability for perpetrators of violence. UN وأثنى على عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وحث الهيئة على مواصلة إرسـاء أنشطتها في مجال تعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وكفالة مساءلة مرتكبي العنف.
    I called for such an approach, emphasizing, in particular, the need to end the violence and reopen the Gaza crossings in a sustained manner. UN وقد دعوت إلى وضع مثل هذا النهج، مؤكدا، على نحو خاص، على الحاجة إلى إنهاء العنف وإعادة فتح المعابر في غزة على نحو مطّرد.
    It encouraged the Government to continue its efforts to end the violence between ethnic and religious groups, especially the organized attacks mainly targeting the Muslim Rohingya minority. UN وتشجع المنظمة حكومة ميانمار على مواصلة جهودها الرامية إلى إنهاء العنف بين المجموعات العرقية والدينية، وبخاصة الهجمات المنظمة التي تستهدف أساسا أقلية روهينغيا المسلمة.
    In the report, the parties to the conflict are called upon to end the violence and create the space for development to resume. UN ويدعو التقرير أطراف النزاع إلى إنهاء العنف وإفساح المجال لاستئناف التنمية.
    2. The present report to the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women and the thirteenth session of the Human Rights Council describes the progress and the achievements of the Fund in 2009, as well as highlights of UNIFEM programming with regard to ending violence against women and girls. UN 2 - ويبيّن هذا التقرير المقدم إلى الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة وإلى الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان التقدم الذي أحرزه الصندوق والإنجازات التي حققها في عام 2009، ويسلط الضوء على برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    UNIFEM is partnering with the World Bank to develop evaluation guidelines for use in assessing the effectiveness of strategies supported by the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. UN ويقيم الصندوق شراكة مع البنك الدولي لوضع مبادئ توجيهية تستخدم لتقييم فعالية الاستراتيجيات التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني دعما للأعمال الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    His Government called on the Syrian Arab Republic to put an end to the violence and establish order through a balanced process. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تدعو الجمهورية العربية السورية إلى إنهاء العنف وإرساء النظام من خلال عملية متسمة بالتوازن.
    In this connection, the Council urged both sides to enter immediately into a meaningful dialogue with the aim of ending the violence and achieving a peaceful settlement. UN وفي هذا الصدد، حث المجلس الجانبين على السواء على الدخول فورا في حوار إيجابي يؤدي إلى إنهاء العنف وإلى تسوية سياسية.
    For this reason, efforts to bring an end to violence in school must not only invest in ensuring a safe and child-friendly environment in educational settings, but also seek to address the cultural acceptance of violence against children, and invest in violence prevention and positive discipline initiatives for families and the community at large. UN ولهذا، فإن الجهود الرامية إلى إنهاء العنف في المدرسة يجب ألا تستثمر في ضمان بيئة آمنة مواتية للطفل في بيئة المدرسة فحسب بل يجب أن تسعى أيضا إلى التصدي للقبول الثقافي للعنف ضد الطفل، والاستثمار في مبادرات منع العنف والانضباط الإيجابي بالنسبة للأسرة والمجتمع ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus