"إلى اجتذاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to attract
        
    • to attracting
        
    • will attract
        
    • has attracted
        
    • to appeal to
        
    • would attract
        
    • of attracting
        
    • for attracting
        
    • have attracted
        
    The Office campaign to attract vendors involves organizing business seminars and outreach programmes and providing vendor registration assistance. UN وتشمل حَملةُ المكتب الرامية إلى اجتذاب البائعين تنظيمَ حلقات أعمال وبرامج للتواصل، وتقديم المساعدة لتسجيل البائعين.
    Each of those conditions sets the parameters around government monetary policy in countries that are trying to attract capital. UN وفي إطار هذين الشرطين توضع معايير السياسة النقدية للحكومات في البلدان التي تسعى إلى اجتذاب رأس المال.
    The country has sought to attract FDI for many years, establishing special economic zones for foreign investment. UN سعى البلد لسنوات عديدة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فأنشأ مناطق اقتصادية خاصة للاستثمار الأجنبي.
    Developing countries seek to attract FDI for a number of reasons. UN وتسعى البلدان النامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لأسباب عديدة.
    The development of the private sector is the key to creating sustainable employment opportunities, and the future Government will need to act quickly to establish conditions conducive to attracting long-term investment. UN وتعتبر تنمية القطاع الخاص أمرا أساسيا لتهيئة فرص العمل بصورة مستدامة، وسيتعين على الحكومة المقبلة أن تتصرف على وجه السرعة لتهيئة الظروف المفضية إلى اجتذاب الاستثمار الطويل الأجل.
    This work would be relevant to enterprises eager to attract investment regardless of their legal form or size. UN ولهذا العمل أهميته بالنسبة للمؤسسات التواقة إلى اجتذاب الاستثمارات، بصرف النظر عن شكلها القانوني أو حجمها.
    The first phase involved a new marketing strategy and subsidized rental accommodation designed to attract an upscale clientele. UN وتشمل المرحلة الأولى استراتيجية تسويقية جديدة وسكن الإيجار المدعوم يرميان إلى اجتذاب الزبائن الأثرياء.
    In addition, the Commission emphasized the importance of targeted outreach efforts to attract qualified women for all levels of post. UN وشددت اللجنة، إضافة إلى ذلك، على أهمية جهود التوعية الموجهة الرامية إلى اجتذاب نساء مؤهلات للوظائف من جميع الرتب.
    The first phase involved a new marketing strategy and subsidized rental accommodation designed to attract an upscale clientele. UN وتشمل المرحلة الأولى استراتيجية تسويقية جديدة وسكن الإيجار المدعوم يرميان إلى اجتذاب الزبائن الأثرياء.
    The Government sought to attract foreign private investment with the support of the international financial institutions. UN وسعت الحكومة إلى اجتذاب استثمارات أجنبية خاصة بدعم من المؤسسات المالية الدولية.
    African Governments must make efforts to attract private capital for the funding of infrastructure projects. UN ويجب على الحكومات الأفريقية أن تسعى إلى اجتذاب رؤوس الأموال الخاصة لتمويل تلك المشاريع.
    A new phenomenon was the effort of industrialized countries to attract financial resources from better-off developing countries. UN وقد نشأت ظاهرة جديدة هي سعي البلدان الصناعية إلى اجتذاب الموارد المالية من البلدان النامية الأيسر حالاً.
    The Committee was also informed that the conversion was proposed given the ongoing nature of the functions as well as the need to attract qualified and capable international personnel; UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن التحويل قد اقترح نظرا للطابع المستمر للمهام وللحاجة إلى اجتذاب موظفين دوليين مؤهلين وقادرين؛
    As competition for investment flows has intensified, the policies to attract FDI are being refined. UN ومع زيادة المنافسة على تدفقات الاستثمارات، يُجرى تحسين السياسات الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    162. Organizations had stressed their need to attract and retain young people. UN 162 - لقد شددت المنظمات على حاجتها إلى اجتذاب الشباب واستبقائهم.
    The Commission also recognizes that nearly all countries are pursuing policies to attract FDI. UN وتعترف اللجنة أيضا بأن جميع البلدان تقريبا تنتهج سياسات ترمي إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Governments in the countries most affected by the crisis have also intensified their efforts to attract FDI both individually and collectively. UN كما أن حكومات البلدان اﻷشد تأثراً باﻷزمة قد قامت، منفردة ومجتمعة، بتكثيف جهودها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    There is also a need to attract private investment, including foreign direct investment. UN وهناك حاجة أيضا إلى اجتذاب الاستثمار الخاص، بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It recognized that more effective use of available finance is conducive to attracting additional resources. UN وسلم بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي إلى اجتذاب موارد إضافية.
    Moreover, increase the supply of foreign caregivers, for example by relaxing relevant policies and measures that will attract foreign caregivers. UN إلى جانب ذلك، زيادة المتوافر من مقدمي الرعاية الأجانب، بوسائل منها مثلا تخفيف صرامة السياسات والتدابير ذات الصلة بما يؤدي إلى اجتذاب مقدمي الرعاية الأجانب.
    10. The Fund's discovery of the Yuscaran gold-silver deposit in Honduras has attracted several private investors. UN ١٠ - أدى اكتشاف الصندوق لرواسب الذهب - الفضة في منطقة يوسكاران بهندوراس إلى اجتذاب عدد من مستثمري القطاع الخاص.
    There are no firms designing garments intended to appeal to Israeli or international markets. UN ولا توجد شركات تصمم ملابس تهدف إلى اجتذاب اﻷسواق الاسرائيلية أو الدولية.
    In such a setting, the demonstration of effective programming and results would attract resources. UN وفي ظل هذا الوضع، سيؤدي إبراز فعالية وضع البرامج وفعالية نتائجها إلى اجتذاب الموارد.
    Both government and tourist authorities have been keen to promote the development of Costa Rica as a tourist destination, but with this has come the unfortunate side effect of attracting less desirable visitors. UN وتسعى الحكومة والسلطات السياحية في البلد الى التعريف بكوستاريكا بوصفها مقصدا سياحيا، ولكن ذلك أدى، مع اﻷسف، إلى اجتذاب زائرين غير مرغوب فيهم.
    1. How to develop skills to meet emerging needs for attracting and benefiting from FDI UN 1- كيفية تنمية المهارات بغية تلبية الاحتياجات إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه
    Continued infrastructural investment, a stable political environment, and an educated workforce have attracted foreign and domestic investment. UN وأدى استمرار الاستثمارات في الهياكل الأساسية، والبيئة السياسية المستقرة، والقوى العاملة المتعلمة، إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus