"إلى الأبد" - Traduction Arabe en Anglais

    • forever
        
    • for ever
        
    • for good
        
    • once and for all
        
    • in perpetuity
        
    • for all time
        
    • indefinitely
        
    • eternally
        
    • for eternity
        
    • permanently
        
    • for all eternity
        
    • ever after
        
    • never
        
    • for all times
        
    • to rest
        
    :: It is of global interest that the nearly 70-year record of non-use of nuclear weapons be extended forever UN من مصلحة العالم أن يمتد إلى الأبد سجل عدم استخدام الأسلحة النووية الذي استمر حوالي سبعين عاماً؛
    Following his flight, qualities such as bravery, modesty, confidence, professionalism, leadership and team spirit became forever associated with cosmonauts. UN وبعد رحلته، أصبحت خصال مثل الشجاعة والتواضع والثقة والمهنية والقيادة وروح الفريق مرتبطة برواد الفضاء إلى الأبد.
    Redemption and reconciliation without truth will remain forever elusive. UN فالندم والمصالحة دون صدق، هما المراوغة إلى الأبد.
    The calendar of international life is for ever interwoven with the half-century history of the United Nations. UN وان التقويم التاريخي للحياة الدولية يرتبط إلى اﻷبد بتاريخ اﻷمم المتحدة على مدى نصف قرن.
    Well, with profits on this scale we'll be in a position to stop the off-track business for good. Open Subtitles حسناً، مع أرباح في ذلك النطاق سنكون في وضع جيّد لإيقاف العمل الغير قانوني إلى الأبد
    I have broken with the Master once and for all. Open Subtitles كسرت تحالفي مع السيد هذه المرة و إلى الأبد.
    There is no democracy where a single election entitles the winner to remain in office in perpetuity. UN ولا توجد أية ديمقراطية تمكِّن الفائز في جولة انتخابات واحدة أن يتبوأ منصبا إلى الأبد.
    The complete elimination of nuclear weapons and the realization of a nuclear-weapon-free world will remove forever the threat posed by these weapons. UN وإن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإرساء عالم خال من الأسلحة النووية سيزيل إلى الأبد التهديد الذي تشكله هذه الأسلحة.
    No country or region should be doomed to live forever under the scourge of war and terror or be deprived of its rights. UN ويجب ألا يكتب على أي بلد أو منطقة أن تعيش إلى الأبد رهن آفة الحرب والإرهاب أو أن تحرم من حقوقها.
    Intervening events in the last three years have changed our world forever. UN فالأحداث التي وقعت أثناء السنوات الثلاث الماضية غيرت العالم إلى الأبد.
    What is clear now is that some decision has to be taken. Debate and discussion cannot go on forever. UN والواضح الآن أنه لا بد من اتخاذ قرار ما، فلا يمكن أن تستمر المناقشات والمداولات إلى الأبد.
    Fellow members, we shall be forever grateful to you all. UN وسنظل مدينين لكم بالفضل إلى الأبد أيها الزملاء الأعضاء.
    His words, which always had the strength to crumble walls of hatred and intolerance, should be kept in our memory forever. UN وإن عباراته، التي حملت في ثناياها دائما قوة تقويض جدران الكراهية والتعصب، يجب أن تظل في ذاكرتنا إلى الأبد.
    Many people have remembered Mr. Sugihara and will probably remember him forever. UN والكثير من الناس يتذكرون السيد سوغيهارا وربما سيظلون يتذكرونه إلى الأبد.
    But history has shown that this type of stubbornness cannot persist forever in the face of a principled stand and determination. UN ولكن التاريخ أثبت أن هذا النوع من العناد لا يمكن أن يستمر إلى الأبد في وجه الموقف المبدئي والتصميم.
    Lin, it's better to lose business for a couple hours than be the place that smells like rotten eggs and lose business forever. Open Subtitles لين، فمن الأفضل أن تفقد الأعمال لبضع ساعات من أن يكون المكان الذي رائحة مثل البيض الفاسد وتفقد الأعمال إلى الأبد.
    These devices of death must be for ever banished from the Earth. UN ولا بد أن تزول أدوات الموت هذه عن سطح اﻷرض إلى اﻷبد.
    We will for ever measure our proudest achievements against the memory of those worst days. UN وسنظل إلى اﻷبد نقيس إنجازاتنا التي نفخر بها على مسطرة ذكرى تلك اﻷيام الحالكة السواد.
    But next time... your heartbeat will stop for good. Open Subtitles لكن في المرة القادمة سيتوقف قلبك إلى الأبد
    Sweep this city clean of munchers once and for all. Open Subtitles إكتساح هذه المدينة و تطهيرها مرة و إلى الأبد
    Torrhen Stark swore fealty to House Targaryen in perpetuity. Open Subtitles تورهن أقسمت العار إلى البيت تارغريان إلى الأبد.
    In the next 10 weeks, we can win the former race, and so help end the latter for all time. UN وانه ليمكننا في اﻷسابيع اﻟ ٠١ المقبلة، كسب السباق اﻷول وبذا نساعد في إنهاء السباق الثاني إلى اﻷبد.
    The developing world has shouldered much of the burden in the interim, but it cannot do so indefinitely on its own. UN وقد تحمل العالم النامي في تلك الأثناء معظم الأعباء، ولكنه لن يستطيع الاستمرار في تحمل ذلك بمفرده إلى الأبد.
    We are all eternally indebted to those who perished in the just fight for freedom and human dignity. UN ونحن مدينون إلى الأبد لأولئك الذين قضوا نحبهم في النضال العادل من أجل الحرية والكرامة البشرية.
    And not subject themselves to trivial rules of etiquette, but love each other dearly, and more dearly for eternity. Open Subtitles وليس الخضوع لقواعد تافهة من آداب، ولكن نحب بعضنا البعض كثيرا، وأكثر من ذلك غاليا إلى الأبد.
    The only way to prevent future nuclear catastrophes is to completely eliminate and permanently ban nuclear weapons. UN والحل الوحيد لمنع وقوع كوارث نووية جديدة هو القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية وحظر جودها إلى الأبد.
    I spared you so you can rot in a cell for all eternity. Open Subtitles أنا يدخر لك حتى تتمكن من تعفن في خلية إلى الأبد.
    And the three little pigs lived happily ever after. Open Subtitles ثلاثة خنازير صغيرة .. عاشوا سعداء إلى الأبد
    I kept running it in my head, what could be happening to him, thinking I'd never see him again. Open Subtitles أظل مشغولة البال أفكر ما الذي سيحل به ؟ ماذا لو لم يتسنى لي رؤيته إلى الأبد
    This treaty will, for all times, prohibit nuclear testing and all other nuclear explosions. UN وستحظر هذه الاتفاقية إلى اﻷبد التجارب النووية وكل الانفجارات النووية اﻷخرى.
    Fifty years ago, when the United Nations system was created, the world hoped that the spectre of war was finally being laid to rest. UN قبل خمسين عاما حينما أنشئت منظومة اﻷمم المتحدة كان العالم يأمل في أن يقضي إلى اﻷبد على شبح الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus