Financial allowances had been awarded to families living in extreme poverty and to women in female-headed households in employment. | UN | ومنحت إعانات مالية إلى الأسر التي تعيش في فقر مدقع وإلى النساء العاملات المسؤولات عن إعالة أسرهن. |
For the 2006 fiscal year, R$1 billion has been allocated, 50 percent of which will go to families with an income of up to three times the minimum salary. | UN | ففي العام المالي 2006، جرى تخصيص مليار ريال برازيلي بحيث يذهب خمسون في المائة منه إلى الأسر التي يصل دخلها إلى ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
Social benefits to families with unprovided-for children and for pregnant womenf | UN | الإعانات الاجتماعية المقدمة إلى الأسر التي لها |
The Government also implemented a financial support programme for families with young children to meet their housing needs. | UN | كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية. |
According to the existing legislation, a range of allowances are provided for families with children. | UN | وتنص القوانين الحالية على دفع مجموعة من البدلات إلى الأسر التي لها أطفال: |
The shelters would also provide support to families that were experiencing problems. | UN | كما ستقدم الدعم إلى الأسر التي تعاني من المشاكل. |
In order to address the problem of the sex ratio, priority was given to families with only daughters. | UN | ومن أجل معالجة مشكلة النسبة بين البنين والبنات، تعطى الأولوية إلى الأسر التي ليست لديها إلا بنات. |
Selective cash and in-kind assistance is offered to families in a state of acute need. | UN | وتقدم مساعدة نقدية وعينية بشكل انتقائي إلى الأسر التي تعاني من احتياج شديد. |
Food assistance had been granted to families which kept their girl children enrolled. | UN | وقُدمت المساعدة الغذائية إلى الأسر التي أبقت على بناتها مسجلات بالمدارس. |
Support was provided to families with young children through labour, housing and tax subsidies. | UN | ويقدم الدعم إلى الأسر التي لديها أطفال صغار من خلال إعانات العمل، والاسكان والضرائب. |
Financial allowances had been awarded to families living in extreme poverty and to working women and female heads of the most vulnerable households. | UN | ومُنحت إعانات مالية إلى الأسر التي تعيش في فقر مدقع وإلى المرأة العاملة والمرأة المعيلة لأفقر الأسر. |
The Community Rehabilitation Department (CRD) manages juvenile cases and provides community counseling services to families in crisis. | UN | وتقوم إدارة إعادة التأهيل المجتمعي بإدارة قضايا الأحداث وتقدم خدمات المشورة المجتمعية إلى الأسر التي تعاني من أزمات. |
The Committee is however concerned about the negative effects of austerity measures on public spending, in particular on benefits and services provided to families with children. | UN | ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية للتدابير التقشفية على الإنفاق العام، ولا سيما فيما يخص الاستحقاقات والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال. |
The Committee expresses its concern, however, at the negative effects of austerity measures on public spending, which affect benefits and services provided to families with children, especially Roma. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية لتدابير التقشف في الإنفاق العام، التي تنال من المنافع والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، ولا سيما أفراد طائفة الروما. |
When the State fails to adequately regulate, fund or provide care, the burden shifts to families who have to make their own arrangements. | UN | وحينما تعجز الدولة عن أن تنظم على نحو كاف مسألة الرعاية أو تمويلها أو تقديمها، يتحول العبء إلى الأسر التي يتعين عليها أن تعد ترتيباتها الخاصة بها. |
Provide food assistance to families in a vulnerable position by distributing staple foodstuffs and food stamps or cards. | UN | تقديم المساعدة الغذائية إلى الأسر التي تعاني من ضعف وضعها الاجتماعي، عن طريق توزيع الأغذية الأساسية أو الكوبونات أو البطاقات المغناطيسية لشرائها؛ |
Other forms of financial assistance to families with children set forth in the table are described in more detail in the text of the report, particularly relating to article 9 of the Covenant. | UN | أما فيما يتعلق بالأشكال الأخرى للمساعدة المالية المقدمة إلى الأسر التي لها أطفال والمنصوص عليها في الجدول، فإنها موضحة بأكثر تفصيل في نص التقرير لا سيما فيما يتعلق بالمادة 9 من العهد. |
for families with three or more children, the upper limit increases by 1 room for each extra person. | UN | وبالنسبة إلى الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر، يرتفع الحد الأقصى بغرفة واحدة عن كل شخص إضافي. |
Also, there has been in increase in the amount of financial assistance provided for families with children, disabled persons, and families taking care of people with handicap. | UN | وزيد كذلك مبلغ المساعدة المالية التي تقدم إلى الأسر التي لديها أطفال ومعوقون، والأسر التي ترعى المعوقين. |
Our thoughts and prayers are with those families who have lost their loved ones. | UN | ونتوجه بمشاعرنا ودعائنا إلى الأسر التي فقدت أحباء لها. |
With special contributions, the Agency channelled compensation money and assistance to those families completing final relocation to Rafah during a six-month settling-in period. | UN | واستخدمت الوكالة مساهمات خاصة لتقديم المبالغ التعويضية والمساعدة إلى الأسر التي أكملت انتقالها النهائي إلى رفح في غضون فترة استقرار مدتها ستة أشهر. |
We also offer our condolences to the families that lost their loved ones. | UN | ونتقدم أيضا بتعازينا إلى الأسر التي فقدت أحباءها. |