Our great country is indeed marching forward in peace and unity. | UN | إن بلدنا العظيم يسير بالفعل إلى الأمام في سلام ووحدة. |
The mandate now proposed constituted a step forward in that direction. | UN | وتشكل الولاية المقترحة الآن خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
That in itself is a step forward in our struggle. | UN | وهذا، في حد ذاته، خطوة إلى الأمام في كفاحنا. |
It constitutes a significant step forward in the revitalization process. | UN | فهو يشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في عملية التنشيط. |
We are encouraged to know that, in spite of the existing limitations, resolute steps have been taken forward in this consolidation phase. | UN | ومما يشجعنا أننا نعرف أنه على الرغم من القيود القائمة، فقد اتخذت خطوات ثابتة إلى الأمام في مرحلة التوطيد الحالية. |
It is a major step forward in the fight against impunity and bodes well for the pursuit of international justice. | UN | فهي خطوة رئيسية إلى الأمام في مكافحة الإفلات من العقاب، وتبشر بالخير في السعي إلى تحقيق العدالة الدولية. |
Concluding the Protocol is a very important step forward in the protection of United Nations and associated personnel. | UN | ويمثل إبرام البروتوكول خطوة فائقة الأهمية إلى الأمام في حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
The draft Personal and Family Code at least represented a step forward in improving the difficult situation of Malian women. | UN | وإن مشروع القانون الشخصي والعائلي يمثل على الأقل خطوة إلى الأمام في تحسين الوضع الصعب للمرأة في مالي. |
For Bolivia, the Monterrey Consensus was, beyond any doubt, a significant step forward in addressing problems of financing for development. | UN | وبالنسبة إلى بوليفيا، كان توافق آراء مونتيري بلا شك خطوة هامة إلى الأمام في معالجة مشكلة تمويل التنمية. |
The establishment of the Human Rights Council represented a significant step forward in efforts to mainstream human rights in United Nations activities. | UN | ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة إلى الأمام في الجهود الرامية إلى تعميم حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة. |
I know sacrifice, what it takes to move forward in life. | Open Subtitles | أنا أعرف التضحية، ما تتطلبه للمضي إلى الأمام في الحياة. |
In conclusion, let me point out that Serbia believes that this debate will be an important step forward in revitalizing the work of the Conference and expanding its membership. | UN | في الختام، أود أن أذكر بأن صربيا تعتقد أن هذه المناقشة ستمثل خطوة هامة إلى الأمام في تنشيط أعمال المؤتمر وتوسيع عضويته. |
The adoption of this concept as a human right undoubtedly represents an important step forward in Ecuadorian public policy. | UN | وبدون شك يشكل اعتماد هذا التصور كحق من حقوق الإنسان خطوة مهمة إلى الأمام في السياسة العامة لإكوادور. |
It is a significant step forward in promoting the population's access to those vital resources in accordance with the administrative system of each State. | UN | وهي خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال تعزيز وصول السكان إلى تلك الموارد الحيوية وفقا للنظام الإداري لكل دولة. |
Undoubtedly these endeavours constitute a major step forward in preventing mother-to-child transmission. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه المساعي تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في منع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال. |
The launch of the first State of the World's Volunteerism Report is another step forward in that direction. | UN | وإطلاق أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم هو خطوة أخرى إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
The Mo Ibrahim Index records that we are one of the five crisis-affected countries that have made a significant leap forward in democratic governance. | UN | وقد سجل مؤشر مو إبراهيم أننا أحد البلدان التي تأثرت بالأزمات وحققت وثبة كبيرة إلى الأمام في الحكم الديمقراطي. |
As we struggle to deal with these challenges and to chart ways forward in an insecure world, the United Nations is an increasingly valuable resource. | UN | وبينما نكافح للتعامل مع هذه التحديات، ولشقّ الطريق إلى الأمام في عالم غير آمن، فإن الأمم المتحدة مورد متزايد القيمة. |
Such amendments constitute a step forward in the fight against impunity regarding breaches of international humanitarian law. I recognize the initiative of the delegation of Belgium in this regard. | UN | مثل تلك التعديلات تمثل خطوة هامة إلى الأمام في مكافحة الإفلات من العقاب في حالة انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وفي هذا الصدد، أشيد بمبادرة الوفد البلجيكي. |
We believe that close and transparent coordination among all the stakeholders within and without the United Nations system is essential if we wish to move forward on this crucial area. | UN | ونؤمن بأن التنسيق الوثيق والشفاف فيما بين جميع أصحاب المصلحة من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها جوهري إذا أردنا أن نتحرك إلى الأمام في هذا المجال الحاسم. |
Let us use the current momentum to bring this process forward at this session of the General Assembly. | UN | دعونا نستعمل الزخم الراهن لتحريك هذه العملية إلى الأمام في دورة الجمعية العامة هذه. |
The use of these methods would represent an advance in international economic development. | UN | وسيكون استخدام هذه الطرائق خطوة إلى الأمام في التنمية الاقتصادية الدولية. |
This marks a significant step forward for the talks and is attributable to the political commitment and hard work of all parties involved. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة إلى الأمام في المحادثات، وهو يعود إلى الالتزام السياسي والعمل الشاق لجميع الأطراف المعنية. |
I'm ahead in Manhattan and Brooklyn but I'm lagging in the Bronx. | Open Subtitles | أنا إلى الأمام في مانهاتن وبروكلين ولكن أنا متخلفة في برونكس. |
I might add that the recent legislation has taken us a good step further in that direction. | UN | وبوسعي أن أضيف أن التشريع اﻷخير قد مضى بنا خطوة كبيرة إلى الأمام في تلك الوجهة. |
Amid its difficult operational and economic environment, UNRWA presses forward with its organizational development process of comprehensive management reforms. | UN | وفي خضم البيئة التشغيلية والاقتصادية الصعبة، تمضي الأونروا إلى الأمام في عملية التطوير التنظيمي للإصلاحات الإدارية الشاملة. |
It constitutes a step forward towards solving this problem of expansion which has been before us for a long time. | UN | فهو يشكل خطوة إلى اﻷمام في حل مشكلة توسيع العضوية هذه التي ما برحنا نعالجها منذ أمد طويل. |
Overall, the Intranet represents an important step forward within the Division towards more institutionalized information sharing. | UN | وعموما، تمثل الشبكة الداخلية خطوة هامة إلى الأمام في الشعبة نحو تقاسم المعلومات بصورة مؤسسية بدرجة أكبر. |
Under the new Constitution, it will be possible to move forward together. | UN | سيكون في إمكاننا المضي معا إلى الأمام في إطار الدستور الجديد. |