He refers to the conclusions of the Committee against Torture and the Human Rights Committee. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى الاستنتاجات التي انتهت إليها كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Lastly, he drew the Committee's attention to the conclusions and recommendations contained in section III of the progress report. | UN | وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من التقرير المرحلي. |
Several Committee members appended an individual opinion to the findings. | UN | وأضاف عدة أعضاء في اللجنة رأياً شخصياً إلى الاستنتاجات. |
Several Committee members appended an individual opinion to the findings. | UN | وأضاف عدة أعضاء في اللجنة رأياً شخصياً إلى الاستنتاجات. |
I need to caution you against Jumping to conclusions too early. | Open Subtitles | احتاج أن أحذرك اتجاه القفز إلى الاستنتاجات بوقت مبكر جداً |
Further, the Committee observes that considerable weight will be given, in exercising the Committee's jurisdiction pursuant to article 3 of the Convention, to findings of fact that are made by organs of the State party concerned. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنها تعطي وزناً كبيراً، لدى ممارسة صلاحياتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، إلى الاستنتاجات الوقائعية لهيئات الدولة الطرف المعنية. |
On the basis of the conclusions and recommendations of this plan, the priorities identified in the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP), and subregional and international guidelines on health, especially the MDGs, a new health development plan was drawn up for the period 2009 - 2013. | UN | واستناداً إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذه الخطة وإلى الأولويات المحددة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وكذلك السياسات دون الإقليمية والدولية في مجال الصحة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وُضعت خطة جديدة للتنمية الصحية للفترة من 2009 إلى 2013. |
Lastly, he drew the Committee's attention to the conclusions and recommendations contained in section IV of the report. | UN | وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الرابع من التقرير. |
While it might be useful to make reference to the conclusions drawn in that report for other treaty bodies, such a reference would not support the position of the Committee. | UN | وبينما قد يكون من المفيد الإشارة إلى الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك التقرير بالنسبة لهيئات تعاهدية أخرى، فإن مثل هذه الإشارة لن تدعم موقف اللجنة. |
The Committee has had thorough and detailed discussions which have led to the conclusions set out below. | UN | وأجرت اللجنة مناقشات مستفيضة ومفصلة أفضت إلى الاستنتاجات التي ترد فيما يلي: |
In the final section, the Special Rapporteur refers to the conclusions and recommendations contained in her previous reports which remain valid. | UN | وتشير المقررة الخاصة، في الفرع الأخير من التقرير، إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقاريرها السابقة والتي لا تزال منطبقة. |
I therefore find it pertinent to refer to the conclusions of the Secretary- General in his report: | UN | ولذلك، رأيت من المناسب اﻹشارة إلى الاستنتاجات التي خلص إليها اﻷمين العام في تقريره: |
The Sixth Committee had an essential role to play in that respect and her delegation therefore looked forward to the conclusions of its deliberations at the current session regarding the future of such a convention. | UN | وأشارت إلى أن للجنة السادسة دور أساسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد، وقالت إن وفد بلدها يتطلع إلى الاستنتاجات التي ستخلص إليها مداولاته في الدورة الحالية في ما يتعلق بمستقبل هذه الاتفاقية. |
The Public Information and Translation Unit provided information and clarification to the media based on the findings of the Arms Monitoring Office. | UN | وقد قدمت وحدة الإعلام والترجمة لوسائط الإعلام معلومات وتوضيحات بشأن ذلك بالاستناد إلى الاستنتاجات التي توصل إليها مكتب رصد الأسلحة. |
Based on the findings above, the Panel recommends compensation in the amount of US$481,101 for outstanding payments.(b) Loan to Employer | UN | 218- استناداً إلى الاستنتاجات الواردة أعلاه، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 101 481 دولار أمريكي عن الدفعات المستحقة. |
This section mostly revisits the findings and recommendations that emerged from these workshops, with the understanding that it may not present a complete inventory. | UN | ويتطرق هذا الجزء بالأساس إلى الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن حلقات العمل تلك، علما أنه قد لا يشكل عرضا مستوفى. |
He drew the attention of the Commission to conclusions that could be drawn from the experience of UNODC. | UN | ولفت الممثل اهتمام اللجنة إلى الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من تجربة المكتب. |
This brings me to conclusions and decisions which should be contained in the draft report according to rule 45 of the rules of procedure. | UN | ويقودني هذا الكلام إلى الاستنتاجات والقرارات التي ينبغي أن يتضمنها مشروع التقرير عملاً بالمادة 45 من النظام الداخلي. |
Further, the Committee observes that considerable weight will be given, in exercising the Committee's jurisdiction pursuant to article 3 of the Convention, to findings of fact that are made by organs of the State party concerned. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنها تعطي وزناً كبيراً، لدى ممارسة صلاحياتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، إلى الاستنتاجات الوقائعية لهيئات الدولة الطرف المعنية. |
15. On the basis of the conclusions and recommendations of the expert, OIOS has decided to initiate actions that pay particular attention to strengthening the Investigative Division in the following areas: | UN | 15 - استنادا إلى الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الخبير، قرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية البدء باتخاذ إجراءات يتم من خلالها إيلاء اهتمام خاص لتعزيز شعبة التحقيقات في المجالات التالية: |
14. The survey does permit the following initial conclusions to be drawn: | UN | 14 - ومع ذلك تتيح الدراسة الاستقصائية الخلوص إلى الاستنتاجات الأولية التالية: |
It is worth recalling the main conclusions of these reports. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها تقريراهما. |
3. The present report summarizes the discussions of the Bureau at those meetings as well as the conclusions reached and the recommendations made. | UN | 3 - ويوجز هذا التقرير مناقشات المكتب التي دارت في هذه الاجتماعات إضافة إلى الاستنتاجات التي تم التوصل إليها والتوصيات المقدمة. |
The conclusions set out below were reached unanimously, unless otherwise specified. | UN | وتم التوصل إلى الاستنتاجات الواردة أدناه بالإجماع، ما لم ينص بالتحديد على خلاف ذلك. |
Based on its findings, amendments had been made to relax legislation on NGOs. | UN | واستناداً إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أجريت تعديلات لتخفيف شدة التشريع الخاص بالمنظمات غير الحكومية. |
She refers to Professor H.'s and the President of the Swedish Muslim Association's conclusions. | UN | وتشير إلى الاستنتاجات التي خلص إليها البروفيسور `ح` ورئيس الجمعية الإسلامية السويدية. |
The Ministerial Declaration, the final document of the Ministerial Meeting, will be adopted based on the conclusions of the meeting. | UN | وسيُعتمد الإعلان الوزاري، وهو الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري، بالاستناد إلى الاستنتاجات التي يخلص إليها الاجتماع. |