Its goal is to deal with a large range of questions connected to strengthening security and cooperation in the Mediterranean. | UN | وهو يهدف إلى التعامل مع مجال كبير من المسائل المرتبطة بتدعيم الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
It will need to deal with those situations equitably yet decisively. | UN | وسيحتاج إلى التعامل مع تلك الحالات بصورة عادلة ولكن حاسمة. |
But we still need to deal with Zee and Hera. | Open Subtitles | ولكن ما زلنا بحاجة إلى التعامل مع زي وهيرا |
We need to engage with people and businesses. | UN | إننا بحاجة إلى التعامل مع الناس والأعمال التجارية. |
And you won't have to deal with that in public school. | Open Subtitles | وأنك لن تضطر إلى التعامل مع أنه في المدارس العامة. |
You just saved me from having to deal with your boss. | Open Subtitles | للتو أنقذني من الاضطرار إلى التعامل مع رئيستك في العمل |
You don't have to deal with me anymore, right? | Open Subtitles | لست مضطرة إلى التعامل معي بعد الآن, صحيح؟ |
People could've died today, and she would have to deal with that the rest of her life. | Open Subtitles | الناس كادت أن تموت اليوم و هي سوف تضطر إلى التعامل مع ذالك لمدى حياتها |
I won't have to deal with all this horrible guilt. | Open Subtitles | لن أضطر إلى التعامل مع كل هذا الذنب المروّع. |
I will have to deal firmly with it in certain instances. | Open Subtitles | أنا سوف أضطر إلى التعامل معها بحزم في بعض الحالات. |
Gonna have to deal with that security camera in the penthouse hall. | Open Subtitles | ستعمل تضطر إلى التعامل مع تلك الكاميرا الأمن في قاعة بنتهاوس. |
I knew I was gonna have to deal with that fool someday. | Open Subtitles | كنت أعلم انني سأضطر إلى التعامل مع ذلك الغبي ذات يوم |
It appears we'll have to deal with his friend after all. | Open Subtitles | بنهاية الأمر ,يبدو أننا سوف نضطر إلى التعامل مع صديقه |
Even if we use an electrode on you, we still need to deal with the timing issue. | Open Subtitles | حتى لو قمنا بإستخدام القطب الإلكتروني عليك لا نزال بحاجة إلى التعامل مع مشكلة التوقيت |
One objective of UNRWA in taking this initiative was to deal with audit recommendations as part of Agency-wide reform. | UN | وتهدف الأونروا باتخاذ هذه المبادرة إلى التعامل مع توصيات المراجعة بوصفها جزءا من عملية الإصلاح على نطاق الوكالة. |
It is also important to recognize the need to engage, not only with communities of religious faith but also with communities of other conviction. | UN | ومن المهم أيضا الاعتراف بالحاجة إلى التعامل ليس فقط مع الطوائف الدينية وإنما مع طوائف المعتقدات الأخرى. |
Today, however, Governments increasingly agreed that there was a need to engage with any armed group that violated human rights. | UN | غير أن الحكومات اليوم توافق، بصورة متزايدة، على أن ثمة حاجةً إلى التعامل مع أية مجموعة مسلحة تنتهك حقوق الإنسان. |
The United Nations needs to engage with all those actors, using different strategies for each. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى التعامل مع جميع تلك الجهات الفاعلة، باستخدام استراتيجيات مختلفة لكل منها. |
These cover the entire spectrum of measures, from prevention through to dealing with consequences of such attacks. | UN | وهي تضم منظومة التدابير بأسرها من المنع إلى التعامل مع نتائج هذه الهجمات. |
Nurses often have to cope with a great many patients and it was reported that patients were sometimes left to their own devices. | UN | أما الممرضات، فيضطررن غالباً إلى التعامل مع عدد كبير جداً من المرضى ويقال إن هؤلاء يُتركون أحياناً ليفعلوا ما يحلو لهم. |
I encourage representatives at this session to approach our annual draft resolution on the revitalization of the role of the General Assembly with a spirit of innovation. | UN | لذا فإني أدعوكم خلال هذه الدورة إلى التعامل مع مشروع القرار السنوي بشأن تنشيط الجمعية العامة بروح يسودها الابتكار. |
First and foremost, they are calling for humanity to treat the Earth with respect. | UN | فأولاً وقبل كل شيء، تدعو البشريةَ إلى التعامل مع الأرض باحترام. |
One is the perceived need for matters covered by the treaty to be dealt with urgently. | UN | أحد هذه الأسباب هو الحاجة المتصوَّرة إلى التعامل على وجه الاستعجال مع مسائل تتناولها المعاهدة. |
Most recently, the Internet has become a means of public control over civil-rights violations by the authorities, as images taken with mobile phones become available instantaneously to all. The authorities have to reckon with the fallout, punishing officials who have come into the spotlight this way. | News-Commentary | وفي الآونة الأخيرة، تحولت شبكة الإنترنت إلى وسيلة للرقابة العامة على انتهاكات الحقوق المدنية من جانب السلطات، بعد أن أصبحت الصور الملتقطة بأجهزة الهاتف المحمول متاحة على الفور للجميع. وباتت السلطات مضطرة إلى التعامل مع العواقب، ومجازاة المسؤولين الذين ظهروا في دائرة الضوء على هذا النحو. |
As queen, I need to handle this personally to expedite the negotiation. | Open Subtitles | كـ ملكة، أحتاج إلى التعامل مع هذا الأمر بشكلٍ شخصي .لتسريع المفاوضات |