"إلى العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the world
        
    • into the world
        
    • of the world
        
    • at the world
        
    • in the world
        
    • world view
        
    • the world to
        
    • and world
        
    • the world with
        
    • their world
        
    • worldviews
        
    • s worldview
        
    • into a world
        
    • worldview is
        
    • worldview that
        
    The adoption of the draft resolution by consensus would send a strong collective message to the world. UN واختتم كلمته قائلا إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيبعث برسالة جماعية قوية إلى العالم.
    She's not your child, not according to the world. Open Subtitles إنها ليست طفلتك ليست كذلك بالنسبة إلى العالم
    Imagine the wonder someone like this can bring to the world. Open Subtitles تخيل شخص عجب مثل هذه يمكن أن تجلب إلى العالم.
    Big Charles, Retirement Charles heading out into the world. Open Subtitles تشارليز الكبير , تشارليز المتقاعد يتجه إلى العالم.
    I'm not really used to bringing life into the world. Open Subtitles أنا لست متعوداً على جلب الحياة إلى العالم حقيقةً
    We have also embarked on a major commercialization exercise of our gas reserves to deliver a cleaner energy alternative to the world. UN وشرعنا أيضا في مشروع كبير لتسويق مخزوناتنا من الغاز تجاريا لتقديم طاقة بديلة أنظف إلى العالم.
    With education, individuals are able to acquire the information and knowledge they need to add value to the world. UN فبالتعليم يمكن للأفراد اكتساب ما يحتاجون إليه من معلومات ومعرفة لإضافة قيمة إلى العالم.
    The international community must not accept the marginalization of the African continent, which has so much to offer to the world. UN ويتعيَّن على المجتمع الدولي ألاّ يقبل تهميش القارة الأفريقية، التي لديها الكثير لتقدّمه إلى العالم.
    The draft resolution is a statement to the world of our shared humanitarian concerns and our commonality of purpose. UN ومشروع القرار بيان إلى العالم يعبر عن شواغلنا الإنسانية المشتركة ووحدة هدفنا.
    The United States and the Russian Federation, which together hold around 90 per cent of all nuclear arsenals, can together send an important message to the world on the eventual elimination of all nuclear weapons. UN إن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، اللذين يحوزان نحو 90 في المائة من جميع الترسانات النووية، يمكنهما أن يوجها إلى العالم رسالة مشتركة مهمة بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    I want now to speak of the very, very strong message that the Assembly has sent to the world. UN وأريد الآن أن أتكلم عن الرسالة القوية جدا التي بعثت بها الجمعية إلى العالم.
    This is not the sort of message we should be sending to the world at large. UN ليس هذا هو نوع الرسالة التي ينبغي أن نبعث بها إلى العالم بأسره.
    This is a solemn commitment of the Chinese people to the world. UN وهذا التزام رسمي من شعب الصين يقدمه إلى العالم.
    They are sending a clear signal to their people, to Israel and by now to the world, that they are choosing the path of violence. UN وهي توجه رسالة واضحة إلى شعبها وإلى إسرائيل والآن إلى العالم بأنهم يختارون طريق العنف.
    Globalization and interdependence are bringing profound changes to the world we live in. UN تجلب العولمة والترابط تغييرات عميقة إلى العالم الذي نعيش فيه.
    I don't think you want this going out into the world. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنك تريد لهذا أن يخرج إلى العالم
    Couples must have the right to decide when, whether and how to bring new life into the world. UN وللأزواج الحق في أن يقرروا إحضار روح جديدة إلى العالم وموعد وكيفية القيام بذلك.
    A child born in 1976 came into the world in one of the darkest and most brutal years of South Africa's apartheid rule. UN والطفل الذي وُلد في عام 1976 جاء إلى العالم في إحدى أحلك سنوات حكم الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وأشدها وحشية.
    China needs the world in order to be able to continue to develop, and China's development will in turn contribute more to the shared development of the world as a whole. UN والصين بحاجة إلى العالم لكي تواصل نموها، وتنمية الصين بدورها ستسهم أكثر في التنمية المشتركة للعالم ككل.
    This changed the way they looked at the world. Open Subtitles غير هذا الطريقة التي نظروا بها إلى العالم.
    So, is it weird being out in the world again? Open Subtitles إذاً، أذلك غريب كونك عدتِ إلى العالم مرة أخرى؟
    Our world view has been enriched by the chorus of voices that has emerged. UN فقد أسهمت جوقة الأصوات التي برزت في إثراء نظرتنا إلى العالم.
    A democratic State has the right to ask the world to demand that the terrorists return their kidnap victims rather than clamouring for lopsided agreements with terrorists. UN إن دولة ديمقراطية يحق لها أن تطلب إلى العالم بأن يطالب الإرهابيين بإعادة الضحايا المخطوفين، بدلا من السعي إلى إبرام اتفاقات غير عادلة معهم.
    Language becomes an essential tool for transmitting indigenous culture, values and world view. UN واللغة هي وسيلة ضرورية لنقل ثقافة الشعوب الأصلية، وقيمها ونظرتها إلى العالم.
    Our neutrality has never authorized us to look upon the world with indifference or to stand on the sidelines. UN لكن حيادنا لم يسمح لنا يوما بأن ننظر إلى العالم بدون مبالاة، أو أن نقف جانبا.
    To do this requires a willingness to put aside one's own preconceived notions in order to appreciate their world view. UN ويتطلب القيام بذلك استعداداً لتنحية المفاهيم المسبقة للمرء جانباً بهدف التمكُّن من فهم نظرتهم إلى العالم.
    Project and grant design and implementation have improved to reflect better the needs and worldviews of indigenous peoples. UN وأدخلت تحسينات على تصميم المشاريع والمنح وتنفيذها لتراعي احتياجات الشعوب الأصلية ونظرتها إلى العالم.
    It is grounded in a people's worldview and the lands they inhabit, and is inextricably linked to culture and tradition. UN وهو يرتكز إلى نظرة الناس إلى العالم والأراضي التي يعيشون فيها ومرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالثقافة والتقاليد.
    I'm bringing this child into a world, and I told'em I can't do this anymore; Open Subtitles إنني أجلب هذا الطفل إلى العالم فأخبرتهم أنَّه لم يعُد بمقدوري عمل ذلك, لقد اكتفيت و أنَّ عليَّ الاعتناء بولدي.
    Indians are natural leaders in frugal innovation, imbued as they are with the jugaad system of developing makeshift but workable solutions from limited resources. Jugaad essentially conveys a way of life, a worldview that embodies the quality of making do with what you have to meet your needs. News-Commentary إن الهنود زعماء طبيعيين في عالم الإبداع المقتصد، فهم مشبعون بنظام المنتجات الرخيصة القائم على إنتاج بدائل مؤقتة ولكنها حلول ناجحة بالاستعانة بموارد محدودة. إن هذا النظام يعبر في الأساس عن نظام حياة، نظرة إلى العالم تجسد خاصية الاستفادة من المتاح لتلبية الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus