There should be common agreement on the concept of an incremental approach which would gradually lead to the total elimination of nuclear weapons. | UN | فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
There should be common agreement on the concept of an incremental approach which would gradually lead to the total elimination of nuclear weapons. | UN | فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
The only comprehensive and universal path to the total elimination of nuclear weapons was a nuclear weapons convention. | UN | والدرب الوحيد الشامل والعام المؤدي إلى القضاء التام على الأسلحة النووية هو إبرام اتفاقية تتناول الأسلحة النووية. |
The Convention was the first international agreement which sought the total elimination of a major weapons system. | UN | وكانت الاتفاقية أول اتفاق دولي يسعى إلى القضاء التام على إحدى منظومات الأسلحة الرئيسية. |
We support nuclear disarmament and we look forward to the complete elimination of nuclear arsenals. | UN | إننا نؤيد نزع السلاح النووي ونتطلع إلى القضاء التام على الترسانات النووية. |
But they were only the beginning of the process leading to the total elimination of these weapons of mass destruction. | UN | إلا أنهما لم يكونا إلا بداية للعملية المفضية إلى القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل هذه. |
17. Belgium took the view that the clue to the total elimination of nuclear weapons was a firm commitment to reducing nuclear arsenals. | UN | 17- وترى بلجيكا أن السبيل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية هو التزام ثابت بخفض الترسانات النووية. |
A call has been made for the engagement, as soon as appropriate, of all the nuclear-weapon States in a process leading to the total elimination of their nuclear arsenal. | UN | وكانت هناك دعوة لأن يتم في أقرب فرصة ملائمة إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى القضاء التام على ترساناتها النووية. |
Although I will not reiterate each of them here, let me emphasize that they are all indispensable steps that will lead us to the total elimination of nuclear weapons. | UN | وعلى الرغم من أنني لن أكرّر التأكيد هنا على كل خطوة من هذه الخطوات فإنني أود أن أشدد على أنها جميعها خطوات لا غنى عنها وستؤدي بنا إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
- Engagement of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons | UN | - اشتراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المؤدية إلى القضاء التام على أسلحتها النووية |
The Ottawa Convention is now not just a point of reference but also the point of departure for the development of activities leading to the total elimination of anti—personnel mines. | UN | فاتفاقية أوتاوا اﻵن ليست مجرد نقطة مرجعية، بل هي أيضا نقطة الانطلاق في سبيل إعداد اﻷنشطة المؤدية إلى القضاء التام على اﻷلغام المضادّة لﻷفراد. |
- Engagement of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons | UN | - اشتراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المؤدية إلى القضاء التام على أسلحتها النووية |
11. The engagement as soon as appropriate of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons. | UN | 11 - مشاركة الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أنسب وقت ممكن، في عملية تؤدي إلى القضاء التام على أسلحتها النووية. |
Under legally binding instruments, the nuclear-weapon States are obligated to conduct genuine nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons. | UN | ووفقا للصكوك الملزمة قانونيا، يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعمل على نزع السلاح النووي الحقيقي مما يفضي إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Consequently, the primary aim and raison d'être of the Treaty is to achieve the total elimination of nuclear weapons. | UN | ولذلك فإن الغاية الأساسية للمعاهدة وعلّة وجودها هما التوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
We join those who call for a negotiated and phased programme for the complete elimination, by all countries, of nuclear weapons. | UN | ونضم صوتنا إلى الداعين إلى وضع برنامج تفاوضي ومرحلي يهدف إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية من جانب كل البلدان. |
The CSO has sustained a grassroots sensitization and awareness creation campaign with the main intention of total eradication of the practice. | UN | وواصلت منظمات المجتمع المدني حملة شعبية للتوعية والتثقيف تسعى في الأساس إلى القضاء التام على هذه العادة. |
The intent of the draft resolution is to urge all States to fulfil their obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to a nuclear weapons convention that would lead to their complete elimination. | UN | فالغرض من مشروع القرار هو حث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزامها بالدخول بنية حسنة في مفاوضات لوضع اتفاقية لﻷسلحة النووية، تؤدي إلى القضاء التام على هذه اﻷسلحة، واختتام هذه المفاوضات. |