Emergency international assistance to refugees and displaced persons in Azerbaijan | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة إلى اللاجئين والمشردين في أذربيجان |
In response, the Regional Director noted the laudable support that Guinea had given to refugees and displaced persons. | UN | وردا على ذلك، لاحظت المديرة الإقليمية الدعم المشكور الذي قدمته غينيا إلى اللاجئين والمشردين. |
It was also noted that racism and ethnic tensions complicate assistance to refugees and displaced persons throughout a crisis and, in addition, can preclude their safe return and reintegration. | UN | ولوحظ أن العنصرية والتوترات العرقية تعقّد مسألة تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين طوال الأزمة، ويمكنها أن تحول، علاوة على ذلك، دون عودتهم بسلام واندماجهم من جديد. |
Principles on housing and property restitution for refugees and displaced persons | UN | المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين |
I hope that the international community will continue to extend sufficient assistance to the refugees and displaced persons in Rwanda, so as to support the unimpeded implementation of the Arusha peace agreement. | UN | وآمل أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم المساعدات الكافية إلى اللاجئين والمشردين في رواندا بما يدعم تنفيذ اتفاق أروشا للسلم بدون معوقات. |
In operations to provide assistance to refugees and displaced persons, women were a clearly established priority. | UN | وفي العمليات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين تعطى المرأة أولوية واضحة. |
In response, the Regional Director noted the laudable support that Guinea had given to refugees and displaced persons. | UN | وردا على ذلك، لاحظت المديرة الإقليمية الدعم المشكور الذي قدمته غينيا إلى اللاجئين والمشردين. |
The Coordinator has been working closely with Ambassador Chrétien, particularly in discussions with Governments on questions relating to access to refugees and displaced persons. | UN | وما فتئ المنسق يعمل عن كثب مع السفير كريتيانى وخاصة في المناقشات مع الحكومات بشأن المسائل المتصلة بإمكانية الوصول إلى اللاجئين والمشردين. |
The paper is intended to serve as the basis for collaboration between UNFPA and those agencies and organizations in and outside the United Nations system that deliver aid to refugees and displaced persons. | UN | والمقصود من إعداد هذه الورقة أن تشكل أساسا للتعاون بين الصندوق والوكالات والمنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها والتي تقدم المعونة إلى اللاجئين والمشردين. |
In other words, in the last 18 months almost three times more properties, homes and apartments were given back to refugees and displaced persons all over Bosnia and Herzegovina than in the previous five years. | UN | وبمعنى آخر، بلغت نسبة الممتلكات والمنازل والشقق التي أعيدت إلى اللاجئين والمشردين في كل أرجاء البوسنة والهرسك حوالي ثلاثة أمثال ما أعيد منها خلال السنوات الخمس السابقة. |
At the same time the Special Envoy of the Secretary-General, in close collaboration with the Humanitarian Coordinator for the Great Lakes Region, has worked intensively to help create conditions for the speedy delivery of humanitarian relief to refugees and displaced persons. | UN | وفي نفس الوقت كان المبعوث الخاص لﻷمين العام يعمل بشكل مكثف، بالتعاون مع منسق الشؤون اﻹنسانية لمنطقة البحيرات الكبرى، للمساعدة في تهيئة الظروف لتوصيل المساعدة اﻹنسانية بسرعة إلى اللاجئين والمشردين. |
His delegation also welcomed the increased cooperation between UNHCR and other United Nations agencies, including the World Food Programme (WFP) and the World Health Organization (WHO), in extending services to refugees and displaced persons. | UN | كذلك يلزم التنويه بتكثيف التعاون بين المفوضية واﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. ومنها برنامج اﻷغذية العالمي. والمنظمة الدولية للهجرة، في تقديم الخدمات إلى اللاجئين والمشردين. |
BWAid has worked with Baptists in Croatia to provide humanitarian assistance to refugees and displaced persons fleeing the war zone. | UN | وقد تعاون فرع المعونة المذكور مع المعمدانيين في كرواتيا لتقديم المساعدات اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين الهاربين من منطقة الحرب. |
Honduras, in spite of its serious economic problems, provided protection and assistance to refugees and displaced persons from elsewhere in Central America and the Caribbean. | UN | أما هندوراس، ورغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية خطيرة، فتوفر الحماية والمساعدة إلى اللاجئين والمشردين من اﻷماكن اﻷخرى في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
More must be done to meet those challenges, including by strengthening conflict resolution and peacebuilding efforts and ensuring that UNHCR had safe and unhindered access to refugees and displaced persons. | UN | ويجب عمل المزيد لمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك عن طريق تعزيز الجهود الخاصة بتسوية النزاعات وبناء السلام، وضمان وصول مفوضية شؤون اللاجئين بصورة مأمونة ودون عوائق إلى اللاجئين والمشردين. |
He therefore called again on UNHCR, the relevant aid agencies and donor countries to continue providing humanitarian and development assistance to refugees and displaced persons in his country. | UN | لذا دعا من جديد المفوضية، ووكالات المعونة ذات الصلة والبلدان المانحة، إلى مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية إلى اللاجئين والمشردين في بلده. |
My Office is finalizing the publication of a fact sheet on the right to health and of a handbook on housing and property restitution for refugees and displaced persons. | UN | وتقوم المفوضية بالخطوات النهائية المتعلقة بنشر صحيفة وقائع عن الحق في الصحة، ودليل عن رد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين. |
II. THE DEVELOPMENT OF THE DRAFT PRINCIPLES ON HOUSING AND PROPERTY RESTITUTION for refugees and displaced persons | UN | ثانياً - وضع مشاريع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين |
This final report submitted by the Special Rapporteur reflects the results of this intensive consultation process and presents the Principles on housing and property restitution for refugees and displaced persons in their final version. | UN | وتتجلى في هذا التقرير الختامي المقدم من المقرر الخاص نتائج عملية التشاور المكثف هذه، وترد فيه المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين في صيغتها النهائية. |
His delegation therefore once again appealed to international humanitarian organizations and donor countries not to reduce their assistance to the refugees and displaced persons in Azerbaijan. | UN | لذلك فإن وفده يناشد مرة أخرى منظمات المعونة الإنسانية الدولية والبلدان المانحة ألا تخفض مساعداتها إلى اللاجئين والمشردين في أذربيجان. |
Another delegation raised the question of the erosion of asylum principles in Africa, while an observer delegation, speaking on behalf of the NGOs, drew attention to the issue of access to refugee and displaced populations. | UN | وأثار وفد آخر مسألة تآكل مبادئ اللجوء في أفريقيا، بينما لفت وفد مراقب، تحدث بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية، الانتباه إلى مسألة الوصول إلى اللاجئين والمشردين. |
A key element in the global strategy of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is to ensure that HIV/AIDS services are an integral part of the basic health services provided to refugees and displaced populations. | UN | ومن العناصر الرئيسية للاستراتيجية العالمية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحرص على كفالة أن تكون الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز جزءا لا يتجزأ من خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية المقدمة إلى اللاجئين والمشردين. |
- While appreciating the efforts being made, appeal to the international community to extend all humanitarian assistance to the refugees and internally displaced persons in and outside Kosova with the view to alleviate their suffering, and request the neighbouring countries and the international community to continue to receive the Kosova refugees; | UN | - ويناشدون المجتمع الدولي، وهم يعربون عن تقديرهم للجهود المبذولة، تقديم كل ما يمكن من المساعدة الانسانية إلى اللاجئين والمشردين داخل كوسوفا وخارجها وذلك بغية التخفيف من آلامهم ويطلبون الى البلدان المجاورة وإلى المجتمع الدولي مواصلة استقبال اللاجئين من كوسوفا؛ |