"إلى المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to society
        
    • to the community
        
    • into society
        
    • community to
        
    • to the society
        
    • community-based
        
    • community and the
        
    • into the community
        
    • around the community
        
    • to a community
        
    At present, the prison was working on programmes to better prepare young prisoners for their return to society. UN وتعمل السجون حالياً على وضع برامج لتحسين إعداد الشباب المسجونين لعودتهم إلى المجتمع على نحو أفضل.
    The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. UN وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع.
    The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. UN وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع.
    Such programmes must prepare not only the prisoners themselves but also their families and the wider community for their return to the community. UN ويجب على تلك البرامج ليس فقط أن تعدّ السجناء وحدهم للعودة إلى المجتمع وإنما أن تعدّ أيضاً أسرهم والمجتمع عامة لعودتهم.
    An individual is born into a family and then moves into society. UN فالفرد يولد أولا في هذه النواة، ثم ينتقل منها إلى المجتمع.
    I reiterate my call upon the international community to support those efforts. UN وأؤكد من جديد ندائي الموجَّه إلى المجتمع الدولي لدعم تلك الجهود.
    They say everyone will be able to return to society. Open Subtitles لقد قالوا بأنّ جميعهم سيتمكّن من العودة إلى المجتمع
    Stigma and prejudice also result in not recognizing the contribution that older people continue to make to society. UN كما تؤدي الوصمة والتعصب إلى عدم الاعتراف بالمساهمات التي لا زال المسنون يقدمونها إلى المجتمع.
    Those and other forms of cybercrime posed a threat to society and required a multinational response. UN وتشكل هذه الأعمال والجرائم الإلكترونية الأخرى تهديداً إلى المجتمع وتتطلب رداً دولياً.
    Criminalizing racism and xenophobia would send a clear message to society. UN ومن شأن تجريم العنصرية وكراهية الأجانب أن يرسل إشارة واضحة إلى المجتمع.
    In that context, she wondered what message on gender equality the Institute sought to convey to society. UN وتساءلت في هذا الصدد عن ماهية الرسالة التي يسعى المعهد إلى توصيلها إلى المجتمع بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين.
    It was important to start with the criminal justice system and with legislation that sent a clear message to society that certain behaviour would not be tolerated. UN وأعلن أنه من المهم البدء بنظام العدالة الجنائية وبتشريع يبعث برسالة واضحة إلى المجتمع بعدم السماح بسلوكيات معينة.
    To some extent, the success of the International Seabed Authority also depends on how well it transfers its accomplishments to society. UN ويتوقف نجاح السلطة الدولية لقاع البحار في جانب منه أيضا على قدرتها على نقل مكاسبها إلى المجتمع.
    "who brings to the community her considerable dressmaking skills." Open Subtitles التي أحضرت إلى المجتمع مهاراتها الكبيرة فى الخياطة
    It is important to review regularly the security status of convicted prisoners as part of the process of preparing them to return to the community. UN ومن المهم المواظبة على استعراض الوضع الأمني للسجناء المدانين في إطار عملية إعدادهم للعودة إلى المجتمع.
    The Government would continue, furthermore, to work with the Arab Children's Centre on integrating street children into society and providing them with the necessary services. UN والسودان سوف يستمر في التعاون أيضا مع المركز العربي للطفولة بهدف القيام من جديد بضم أطفال الشوارع إلى المجتمع وتوفير الخدمات المطلوبة من أجلهم.
    Health-care facilities are the add-ons to complete our goal of extending education with health to send out sound citizens into society. UN ومرافق الرعاية الصحية هي إضافات لاستكمال هدفنا المتمثل في توفير الصحة بالإضافة إلى التعليم لإرسال مواطنين أسوياء إلى المجتمع.
    We make an earnest appeal to the international community to provide such support as we engage in this highly humanitarian process. UN إننا نوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي لكي يوفر هذا الدعم ليتسنى لنا الاشتراك في هذه العملية الانسانية للغاية.
    We call upon the international community to provide effective support to programmes on economic and technical cooperation among developing countries. UN ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعما فعالا إلى البرامج المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Reintegration in biological families has appeared as one of the effective means of returning children to the society. UN ويبدو أن إعادة إدماج الأطفال في الأسر التي ولدوا فيها من الوسائل الفعالة لإعادتهم إلى المجتمع.
    Action to promote effective community-based crime prevention UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    The United States joins the international community and the people of Poland in mourning their untimely passing. UN وتنضم الولايات المتحدة إلى المجتمع الدولي وشعب بولندا في الحداد على موتهم المفاجئ.
    This role is extended beyond the home into the community where decision making institutions are dominated by men. UN ويتجاوز هذا الدور البيت إلى المجتمع المحلي، حيث يهمين الرجال على مؤسسات صنع القرار.
    Why don't you work with Phallus on drawing a picture of the exposer that I can post around the community? Open Subtitles " لماذا لا تعملين مع " القضيب على رسم الصورة الفاضحة لكي أستطيع إرسالها إلى المجتمع ؟
    It also brings a feeling of justice and retribution to a community. Open Subtitles فهي تضفي أيضاً شعوراً بالعدالة والقصاص إلى المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus