The other five indicated that it was incumbent upon the Council to at least consider the matter and referral to the Court. | UN | وأشار الأعضاء الخمسة الآخرون إلى أنه من واجب مجلس الأمن أن ينظر على الأقل في المسألة وفي الإحالة إلى المحكمة. |
The ICC functions most effectively when it is universally respected and when all States extend their full cooperation to the Court. | UN | وتؤدي المحكمة الجنائية الدولية عملها على أنجع وجه عندما تحترم عالميا، وتقدم جميع دول العالم كامل تعاونها إلى المحكمة. |
Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. | UN | وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية. |
Fifteen cases in all had so far been referred to the Tribunal, and 13 had been resolved. | UN | وأحيل إلى المحكمة حتى الآن ما مجمله خمس عشرة قضية، وتمت تسوية ثلاث عشرة قضية. |
Where two States parties to the Convention were in dispute, they could unilaterally refer their case to the Tribunal. | UN | وفي حال تنازع دولتين طرفين في الاتفاقية، يمكنهما القيام انفراديا بإحالة قضيتهما إلى المحكمة الدولية لقانون البحار. |
In retrospect, there is always the option of taking the ban of female chiefly titles to court. | UN | وعند استرجاع الأحداث الماضية، كان هناك دائما خيار أخذ حظر ألقاب الرئيسات الإناث إلى المحكمة. |
Independent international observers were denied access to the Court. | UN | وحرم المراقبون الدوليون المستقلون من الوصول إلى المحكمة. |
This has been translated into important direct financial assistance to the Court, to civil society and to third States. | UN | وقد تمت ترجمة هذا إلى تقديم مساعدة مالية مباشرة هامة إلى المحكمة وإلى المجتمع المدني ودول ثالثة. |
The Registrar provides overall judicial, procedural and administrative assistance to the Court. | UN | ويقوم رئيس القلم بتقديم المساعدة القضائية والإجرائية والإدارية عموما إلى المحكمة. |
The individuals in question were summoned to the Court and after a brief hearing were set free. | UN | فاﻷشخاص المشار إليهم قد استدعوا إلى المحكمة وأطلق سراحهم بعد الاستماع إلى أقوالهم لفترة وجيزة. |
My delegation notes that there has been increasing recourse to the Court by Member States over the years. | UN | ويلاحظ وفد بلدي أن اللجوء إلى المحكمة قد ازداد من جانب الدول اﻷعضاء على مر السنين. |
Some 3,351 pages of documentary annexes have been submitted to the Court. | UN | وقد قدمت إلى المحكمة قرابة ٣٥١ ٣ صفحة من المرفقات الوثائقية. |
Out of the 46 indictees requested by the ICTY, the Republic of Serbia transferred 45 of them to the Tribunal. | UN | ومن بين 46 متهما مطلوبا من جانب المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة، نقلت جمهورية صربيا 45 منهم إلى المحكمة. |
Mergers are neither referred to the Minister nor to the Tribunal. | UN | ولا تحال حالات الاندماج إلى الوزير المختص ولا إلى المحكمة. |
A cooperating State may find it impossible to execute arrest or search warrants, or to hand over suspects to the Tribunal. | UN | وقد تجد الدولة المتعاونة من المستحيل أن تنفذ أوامر الاعتقال أو البحث، أو أن تسلم المشتبه فيهم إلى المحكمة. |
Of this total, four indictments have been issued in 1996 involving 14 accused, 4 of which have been surrendered to the Tribunal. | UN | ومن مجموع هذه التهم، صدرت أربع لوائح اتهام في عام ١٩٩٦ تتعلق ﺑ ١٤ متهما، قدمت أربع منها إلى المحكمة. |
The Criminal Procedure Code specifies that the arrested persons shall be brought to court within 48 hours. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على إحالة الشخص المحتجز إلى المحكمة في غضون مدة 48 ساعة. |
Accused persons are routinely brought to court in prison clothes. | UN | ويجري عادة احضار اﻷشخاص المتهمين إلى المحكمة بلباس السجن. |
This letter was not produced in court and neither the author nor his counsel has ever seen it. | UN | غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته. |
One (1) was under investigation, one (1) was before the court and seven (7) alleged victims declined to have their matters prosecuted. | UN | وجرى التحقيق في أحد هذه البلاغات، وعرض آخر على المحكمة، ورفض سبعة من الضحايا المدعين إحال قضاياهم إلى المحكمة. |
The Ombudsman could submit an application to the Constitutional Court and to a court of general jurisdiction. | UN | ويمكن لأمين المظالم أن يتقدم بطلب إلى المحكمة الدستورية وإلى محكمة ذات ولاية قضائية عامة. |
Mm-hmm. There's absolutely no way it's going to trial. | Open Subtitles | بالتأكيد ليس هناك فرصة أن تحول إلى المحكمة. |
Complaints may be lodged directly with the court or other institutions that have the jurisdiction over it. | UN | ويمكن تقديم الدعاوى مباشرة إلى المحكمة أو إلى مؤسسات أخرى لها صلاحية النظر في الموضوع. |
Article 3 of the Code of Civil Procedure sets out the right to appeal to the courts for legal protection. | UN | والحق في اللجوء إلى المحكمة التماساً للحماية القضائية منصوص عليه في المادة 3 من قانون الإجراءات المدنية لتركمانستان. |
On occasion, adults and children are brought into court together. | UN | وفي بعض المناسبات، يقدَّم البالغون والأطفال إلى المحكمة معاً. |
The changed global circumstances has also made possible one of the most significant requests for an advisory opinion ever made of the Court. | UN | إن الظروف العالمية المتغيرة جعلت أيضا من الممكن التقدم بطلب فتوى من أهم طلبات الفتاوى التي قدمت إلى المحكمة في تاريخها. |
We go down to the courthouse and we put my name on the ballot. | Open Subtitles | نذهب إلى المحكمة وأكتب اسمي في ورقة الاقتراع |
You need to file this at the courthouse in exactly 17 minutes. | Open Subtitles | انت بحاجة إلى توصيل هذه الملفات إلى المحكمة فى غضون 17 دقيقة تحديداَ |