This is partly a problem of the lack of effective representation of SMEs in the process of government policy-making. | UN | وهذا مشكل يرجع إلى انعدام وجود تمثيل فعال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية وضع السياسات الحكومية. |
Status reports on those activities that have been deferred or cancelled indicate that this has mostly been due to a lack of resources. | UN | وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد. |
The level of accountability of panel members, given the lack of transparency of the proceedings, is indeed minimal. | UN | أما مستوى المساءلة الذي يتعرض له أعضاء الأفرقة، بالنظر إلى انعدام شفافية إجراءاتها، فيعتبر متدنيا بالفعل. |
His Government was concerned by legislation in many countries that was openly discriminatory and would lead to a lack of religious diversity and tolerance. | UN | وأعرب عن قلق حكومته لاتسام التشريع في بلدان عديدة بطابع تمييزي صريح يؤدي إلى انعدام التنوع والسماحة الدينيين. |
This is mainly due to lack of legal representation and frequent adjournments because of the non-appearance of parties in court. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى انعدام التمثيل القانوني وحالات الإرجاء المتعدد للجلسات بسبب عدم مثول طرفي القضية أمام المحكمة. |
The Board considers that this was due to the absence of effective monitoring and delays in monthly reconciliation of inter-office vouchers. | UN | ويرى المجلس أن ذلك كان يعزى إلى انعدام الرصد الفعال وإلى حالات التأخير في عملية التسوية الشهرية للقسائم الداخلية. |
My lack of objectivity, even when unconscious, tended to provoke a predictable lack of sincerity in those I was polling. | Open Subtitles | ،انعدام الموضوعية لدي ،حتى وإن كان بغير قصد أدى إلى انعدام متوقع في صدق .من أجريت الإستطلاع عليهن |
The non-completion of the output was attributable to the lack of political will and financial resources among the countries. | UN | ويعزى عدم إنجاز الناتج إلى انعدام الإرادة السياسية وعدم توافر الموارد المالية لدى البلدان. |
Given the lack of health care, they tend to seek care late. | UN | ويميلون إلى الحصول على الرعاية في وقت متأخر نظراً إلى انعدام الرعاية الصحية. |
The lack of implementation by governments would tend to show that there is lack of political will. | UN | ويشير عدم تنفيذ الحكومات لالتزاماتها في الغالب إلى انعدام الإرادة السياسية. |
It was noted that there was a lack of a truly and holistic cross-cutting approach due primarily to a lack of a clear concept of the phenomenon, as it changed constantly. | UN | وأشير إلى انعدام نهج جامع مانع حقيقةً وذلك أساساً بسبب عدم وجود مفهوم واضح للظاهرة لأنها تتغير باستمرار. |
Second, unavailability of documents led to a lack of transparency in the Committee's activities. | UN | ثانيا، يؤدي عدم وجود الوثائق إلى انعدام الشفافية في أنشطة اللجنة. |
For the wealthy this may be due to a lack of confidence in the banking institutions. | UN | وبالنسبة للأثرياء قد يرجع ذلك إلى انعدام الثقة في المؤسسات المصرفية. |
This is attributed to lack of education to give them the confidence to contest in general elections; | UN | ويعزى هذا إلى انعدام التعليم الذي يعطيها الثقة بالتنافس في انتخابات عامة؛ |
In many instances, this was due to lack of awareness of the risks of diversion or of the situation of the recipient or end-user. | UN | ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي. |
In many instances, this was due to lack of awareness of the risks of diversion or of the situation of the recipient or end-user. | UN | ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي. |
One speaker expressed the view that the absence of a definition of exploitation had led to a lack of clarity in implementation of the Protocol. | UN | وأعرب أحد المتكلّمين عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للاستغلال أدّى إلى انعدام الوضوح في تنفيذ البروتوكول. |
67. UNDP conceded that its current activities in Sudan covered only the north, mainly as a result of the absence of security and stability in the southern region. | UN | ٦٧ - وسلم البرنامج الانمائي بأن أنشطته الحالية في السودان تغطي الشمال وحده، وهذا يرجع في المقام اﻷول إلى انعدام اﻷمن والاستقرار في المنطقة الجنوبية. |
The problem was surely not one of a lack of qualified women. | UN | ولا تُعزى المشكلة بالتأكيد إلى انعدام النساء المؤهلات. |